登录

《汉宫春·吴中齐云楼》宋吴潜原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴潜

《汉宫春·吴中齐云楼》原文

楼观齐云,正霜明天净,一雁高飞。江南倦客徙倚,目断双溪。凭阑自语,算从来、总是儿痴。青镜里,数丝点鬓,问渠何事忘归。

幸有三椽茅屋,更小园随分,秋实春菲。几多清风皎月,美景良时。陶贤乐圣,尽由他、歧路危机。须信道,功名富贵,大都磨蚁醯鸡。

现代文赏析、翻译

《汉宫春·吴中齐云楼》

齐云楼高耸入云,霜天晴净,一只大雁独自高飞。倦游江南的我倚栏远望,目光依依不舍地随着双溪流去。独自凭栏自语,想想看,古往今来,皆为儿戏尔。对镜凝视,白发几根,心中疑问:我为何如此痴狂忘了回家?幸亏我拥有三间茅屋,更有小园一年四季供我享田园之乐。多少次清风吹拂明月光辉洒下,美好时光岂容辜负?即使退隐陶潜安贫乐道,又能怎样?道路艰险,歧路纷呈,信知富贵功名如蚁穴、醯鸡而已。

此词借齐云楼以寄托慨然心怀,通过描述自己复杂的心理活动,抒发了作者积极用世而又安时顺命的矛盾心情。

“楼观齐云,正霜明天净,一雁高飞。”起笔三句,气象宏大,意境不凡。言作者登上齐云楼,居高临远,只见秋空湛湛,霜天晴净,一行大雁,振翅高飞。作者以之兴起下面的胸怀抒发。

“江南倦客徙倚,目断双溪。”自己在江南客居已久,如今徘徊楼上,极目远望双溪一带。双溪是流经吴县、吴江两县的一条大河。词中“倦客”是指自己,“一雁”四字蕴含了丰富的内容。“雁”是南飞的,本身就意味着倦;高高飞翔的大雁都已高飞远去,而自己却还在游移不定,两者形成了强烈的反差。双引号“一雁”为句,“一”字释然可见;“目断”而仍见执着,“倦客”漂泊的心态可清晰可触。这开头三句用“观”、“徙倚”、“目断”三个动词连而贯之。在双溪流水上流浮想联翩的词人想起了许许多多关于双溪的往事和典故来。从写景到写心,“算从来、总是儿痴。”一转。儿时在双溪边快乐游玩、天真戏水的情景又如何忘怀呢?“算”字有冷然思忆、心事难禁的意思,“从来”更加强了这种意味。

“青镜里,数丝点鬓,问渠何事忘归。”三句转入自述青少年时代的生活经历和感受。“青镜”,道出自己已渐衰老,“丝鬓”暗示了往事如梭,“渠”指代自己。词人意识到自己正逐渐衰老而对逝去的年华无法忘情的美好感情也悠然流露了出来。面对鬓边几根白发无法抑止对“归”的向往——“忘归”,但他并没有找到逃避生活压力的世外桃源。既然不能隐逸山林避而远遁于人世之外自然就得寻觅另一种超脱的生活道路来安顿自己这颗因曲折的人生经历而动荡不安的心——于是就向佛出家做了和尚了——可是做和尚并没有达到他精神上所追求的宁静安谧而又淡泊的生活理想境界——这一切看似矛盾却又真实的反映出宋代知识分子的精神面貌。尽管他一直追求理想但却又不断地否定理想;不断地陷入绝望之中但又重新振作起来;在人生的旅途上永不停息地徘徊而又永远找不到出路;虽是飘泊而又永远安顿不了他那颗浪荡之心——这是一种不断挣扎而又不断受挫的痛苦人生。而他自己就是这矛盾的产物、时代的缩影、民族的代表、可也是一个人例活在黑暗世界最中心的痛苦结果! 下阕自然现象转向内心体验,“幸有三椽茅屋”,“幸”,在诗文尤其是词中用到最低折最蕴藉的感情色彩,足见主人公感慨委婉、深深之心致;一般古典诗词口语化的一大弊在内容重复叙述解说以及拉发白俗称亵和不加斟酌地名、年号全称之类的问题。(以后当宜习此方面之功夫)。词中论说自己由平阳总兵山士宇员功诚那里得到了住宅的消息因而前往前往他的任地领取料地茅屋安置寓所甚至领事建筑的适我者后来有过四次经历经历际的任词缜密修峭敏智又是苍白晓畅悲哀有余不过也是一种哲理性书籍的说学意识视角处处追远宗教情趣的来得不置偏有不惯场又一立场也就是说这套砚江县手纪委扶、重视田园体是的等于纪念名胜择据附近的候悯怀抱的都酝心局面执着细微下来也颇可观。“三椽茅屋”,虽是简陋的住房,但已感到满足。“更小

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号