登录

《咏雨·其二》唐李世民原文赏析、现代文翻译

[唐] 李世民

《咏雨·其二》原文

和气吹绿野,梅雨洒芳田。

新流添旧涧,宿雾足朝烟。

雁湿行无次,花沾色更鲜。

对此欣登岁,披襟弄五弦。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

“和气吹绿野,梅雨洒芳田。”这两句中,诗人以轻柔的笔触描绘出一幅生机勃勃的初春雨景:和暖的春风吹绿了原野,细雨如丝把稻麦摇曳的田地润泽得一片翠绿。这两句写出了初春雨湿原野的融和和繁茂的特征,动静结合,创设出一个美好、浑成的氛围,透露出丰盈的意象,即陶渊明所谓“其趣如此”的情韵。

“新流添旧涧,宿雾足朝烟。”两句描绘了雨后山涧涨水,宿雾变成朝烟的景象。涧水因雨添新流,说明雨量之盛;宿雾变成朝烟说明雨下得时间之长,进一步点明登览时节的清晨。

“雁湿行无次,花沾色更鲜。”这两句从飞禽转到走兽,从静物转到活动的人事,从近景转到远景,用清新的笔墨刻画了生机盎然的初春气象。此时的大雁因雨水而低飞,花朵因雨水而鲜美。飞雁沾湿了羽毛次序而飞,是因为雨水使它们留连;花儿沾上了雨水而颜色更鲜,是因为雨水给它们带来了滋润。短短两句诗,就勾勒出一个芳香的绿野,使其情景交融、神韵独具之美点得以显现。

最后两句是诗人的即景抒怀:“对此欣登岁,披襟弄五弦。”因为发现了这富有生机的初春景色,诗人欣喜地意识到一个美好的年景即将到来,于是他披开衣襟,弹奏起古琴,陶醉在这令人神往的雨境之中。这里表现出李世民作为一代君王的愉悦之情、欣喜之意,也反映出他作为诗人儒雅、风流的情趣。

至于现代文译文如下:

初春的细雨洒落在芬芳的田野上,生机勃勃的气息吹绿了原野。新涨的涧水倒映着古老的涧水,晨雾渐渐消散,浮现出新的炊烟。大雁因雨水低飞,花儿因雨水更显娇艳。看到这样的景色我心里充满欢喜,忍不住打开衣襟弹奏起古琴,陶醉在这迷人的雨景中。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号