登录

《留别子培舍弟七首 其一》明宗臣原文赏析、现代文翻译

[明] 宗臣

《留别子培舍弟七首 其一》原文

驱车上河梁,顾瞻旧乡国。

仓卒骨肉亲,彷徨动颜色。

子亦竟以南,予亦竟以北。

本是双龙居,胡为乖羽翼。

送子从此归,涕下不能食。

子其从远猷,慰我长相忆。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

这首诗是宗臣在告别弟弟时所写,表达了对亲情的依依不舍以及对人生选择的困惑。“驱车上河梁,顾瞻旧乡国”点明了两人的分别之处——河梁。其中“驱车”反映出诗人的离别不无仓促。“仓卒骨肉亲,彷徨动颜色。”是他的真情流露。虽然时间仓促,毕竟是亲生的骨肉啊,睹物思人,不由的感情多变。本来从心底萌动的乡国之思已够动人心魄了,再加上对弟弟的依依惜别之情,那满腹的凄情,满腹的忧郁更是无法掩饰了。“子亦竟以南,予亦竟以北。”这里的“南”与“北”并非单纯指地理方位的南北,而是象征着两种截然不同的生活方式与价值取向。这里的“南”也代指弟弟的仕途理想之地。他终于选择了“南”,选择了朝廷,选择了他所追求的生活。我也选择了“北”,选择了故乡的山山水水,选择了我所钟爱的田园生活。我们是双龙,本来应该比翼双飞,然而造化弄人,我们最终失之交臂,无法比翼了。这是对选择的反思,也是对人生的慨叹。“本是双龙居,胡为乖羽翼。”则是诗人内心的独白。这四句是层层深入的,从分别之由,到反思后悔,再到内心独白,诗人内心的波澜起伏与无奈被表达得淋漓尽致。

“送子从此去,涕下不能食。”这两句是写诗人对弟弟的依恋不舍。“涕下不能食”是极写别情的凄然、哀苦。最后两句是叮咛弟弟要胸怀大志,不要忘记兄长对他的无尽思念。宗臣这首诗用笔朴实无华,但感情极为深沉细腻。字里行间流露出对弟弟的无限怀念之情。这种情感是不因人生选择的不同而改变的兄弟情深。

下面是这首诗的现代文译文:

登上河梁,回望那熟悉的故乡。仓促间骨肉亲情,河梁上兄弟依依惜别。

你也终于走向南方,我也终于走向北方。本来是双龙居住的地方,为何如此轻易地分离?

送你就此离去,我泪流不止不能进食。希望你远行万里,常常想起安慰我孤独思念。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号