[明] 宗臣
李白逍遥供奉班,高歌白雪向人间。
未须采作长安曲,恐有青春不入关。
以下是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:
这首诗是明代诗人宗臣在春节期间赠给友人李子藩的。全诗紧扣主题“新春赠李司封子藩用助甫韵”,通篇行文紧密围绕赠诗这一特定主题展开。从诗人“赠”的行动和用于“赠”的诗章来看,流露出朋友之间亲密而融洽的关系和情趣,也表现了诗人豪迈而旷放的胸襟。
首句“李白逍遥供奉班”,李白是唐代伟大的浪漫主义诗人,被誉为“诗仙”。此句以李白供奉宫庭,逍遥自在的形象来比喻友人李子藩在仕途上轻松自如,逍遥自在地供奉于朝廷。
次句“高歌白雪向人间”,继续以李白的高歌白雪来比喻友人诗歌的高妙,意蕴深长,意味深重。这里并非简单比喻,而是借用李白《将进酒》中的诗句“我本楚狂人,凤歌笑孔丘”,寓意高远,蕴含深刻,显示出友人的才情之高,气质之逸。而这种才情与气质,又深深地扎根于人们所向往的人间,或人间社会之中。
后两句“未须采作长安曲,恐有青春不入关”,劝诫友人不要将诗歌采作长安城中的乐曲,怕是将青春美丽的诗情弃置不顾,无法进入关中这个重要之地。这里表达了诗人对友人诗歌才情的肯定和赞赏,同时也寄寓了诗人对友人的热切期待。
整体来看,这首诗通篇行文流畅自然,语言质朴清新,情感真挚深沉。诗人以李白自比,以友人喻助人为自身分身(既有映衬的成分,也确有许多助人的实际情事),结构宏敞疏宕,清稳精深,不求胜场而出胜场,尤其要注意借此学会对应考场文学风格的拓展与创新。无论是起调,还是收拢都堪称精巧无比!关于歌咏对象“白雪”与“长安曲”的巧妙嵌入与运用,更体现出诗人对诗歌语言的独特见解与高妙驾驭能力。
至于现代文译文,我会尽量保留原有的意境和美感进行翻译:
李白供奉在宫廷中逍遥自在,高声歌唱着白雪之曲向人间。你不必去采摘作长安城的乐曲,怕是将青春美丽的诗情弃之不顾无法入关。这个版本更加通俗易懂,同时保持了原有的意境和美感。