登录

《五子诗 其四 梁比部有誉》明宗臣原文赏析、现代文翻译

[明] 宗臣

《五子诗 其四 梁比部有誉》原文

瞻彼飧霞子,万里来罗浮。

结束长安陌,聊以寄薄游。

中怀既不开,兀坐生羁愁。

俛仰一世间,局促何所求。

郁郁遂成篇,灿灿云霞流。

凌厉起高唱,作者徒悠悠。

人生易奄忽,焉得无深谋。

黄庭一以悟,万事良蜉蝣。

振衣驭天风,长逝不可留。

咄咄迷途客,栖遑良足羞。

现代文赏析、翻译

在广袤的天际之下,有人犹如吞霞之士,乘风破万里而来,这位便是你——罗浮名士。你自长安归来,独倚比部之职,短暂的停留却寄寓了游子的深长情思。而心如止水,独坐陌陌中,这般拘囚愁情甚是不解。突然发现如梦一世,乾坤匆匆过眼云烟。随着心灵寄托之处在你文字之中的共鸣。罗浮儿非人却翩翩起诗歌以壮我心!如此年月这般人在大明朝留下脚步怎能够放弃思索人生的脉络!这是卓越思考的真我契机!见此如何不能够功名迟留不至。思想深沉必须慷慨行为以便一展鸿图。振衣高歌,驭风而行,纵情挥洒,长逝不返。看那迷途知返的人儿啊,你此刻的栖遑模样真是羞煞!

现代文译文:

在霞光中,有一位吞霞之士穿越万里,来到这里。他结束了在长安的生涯,只是为了短暂的停留,寄寓着游子的深情。然而,心中却无法打开,独自坐着,生出羁旅的愁情。低头抬头看这世间的变幻,却感到自己在这个世界中如何有所求。忧郁的心情就此形成一篇诗歌,就像云霞般的流淌。振作起来高声歌唱,这样的创作只是为了抒发情感。人生是如此的短暂和迅速,怎能没有深入的思考和筹划?一旦领悟了“黄庭”,万事万物也就不再显得那么复杂了。振作精神驾驭着风,消失得无影无踪。只有那些迷途知返的人,羞愧地徘徊在这里。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号