登录

《食糟蟛蚏》元贝琼原文赏析、现代文翻译

[元] 贝琼

《食糟蟛蚏》原文

江乡富鱼错,有物小而铠。

天晴走白沙,月暗来沧海。

空怜朔客疑,尚被南翁采。

刀斧不足膏,瓶罂遂俱逮。

失身酒泉流,举族糟丘醢。

对此汝哀汝,生食之岂罪。

现代文赏析、翻译

江乡富鱼虾,有物小而佳。

天晴走白沙,月暗来沧海。

如彼翡翠鸟,藏身稻粱内。

北人爱之深,南人笑其怪。

刀斧不足诛,酱罂遂俱采。

误落酒泉源,举族糟丘坏。

食糟既无罪,人醢何足怪。

此诗咏糟突,突是蟛蚏,一种小蟹也。生于海滨,亦产于江南之稻粱中。北人珍之,南人笑之,因其形状奇异也。食此无罪,况非自取乎?作者以江乡进士,交游朔野之人也,虽极不乐意以己身,偶尔蒙荐召而去北朝者也;至归途中凄凄惶惶不能自释。舟中所遇之为糟突,形色可笑。余窃意作诗人一定不觉其为笑,不过用以为笑也;才入口则果然,回味之余可笑可叹矣。贝君实亦稼轩之流也。且观其食糟一节之忠愤淋漓,诚所谓指事类情之言也。彼之诗人一片血诚高谊在胸,而又寓之酒泉流,忽得解脱一途,卒得佳人消息;则此诗亦非偶然矣。

译文:江南水乡鱼虾很多,有一种小东西叫蟛蚏,形体小而味道佳美。天晴时它躲在白沙中,月暗时它从沧海中来。北方人非常珍爱它,而南方人却嘲笑它的奇形怪状。即使用刀斧来捕杀也不足可惜的佳味,(如今)人们将它装进瓶罐中并遭到了捕获的命运。(可叹)它误入酒泉的泉源流到了北方,(于是)整个糟丘都因之而被废弃。(人们)对待你并无罪过而要吃你,生食你难道是你的罪过吗?诗中的“空怜”二字,说明了诗人爱怜和惋惜的深情;同时也表明作者不咎其前愆,更没有幸灾乐祸之意;所以后面即点明“对此汝哀汝”。“生食之岂罪”说明即使以不义之故而杀生,亦无不可也。但作者的目的是为了“指事类情”,表明自己一片忠心反遭弃掷的悲愤之情罢了。全诗言辞中充满对封建统治者的强烈不满和愤慨之情。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号