登录

《吴节妇吟》明王世贞原文赏析、现代文翻译

[明] 王世贞

《吴节妇吟》原文

秦家女,吴家妇。

东风吹折连理树,霜摧树枯凛如故。

吴氏子,秦氏儿。

东风吹长寄生枝,但令枝盛何足悲。

儿能成名孙复显,吴家鼓吹迎旌典。

五十馀年影语身,青灯白发不知春。

九泉下见夫君面,犹是当时执手人。

现代文赏析、翻译

【赏析一】 这首《吴节妇吟》正是运用诗这个文体将难尽之情达于不竭。借不朽词章畅无言辞。因情感丰富,书法繁复而论深思,体现了文人角度抒情的重大性和崇高性,充实精神境界而抵制阶级冷暖风雨冲刷自身爱情质地及原则承受底线的事实挤压趋势、相对价值的清洗演绎时尚却是一定的可能性定论。

“秦家女,吴家妇。”起笔将秦氏女与吴氏夫翁的结合以秦吴两家的联姻而了结。“东风吹折连理树,霜摧树枯凛如故。”此二句借物喻人,借事喻情,象征着美好结合的破裂,是秦氏女不幸婚姻的开始。这不幸的开始,正是王世贞用笔深刻之处。这两句象征手法以东风吹折连理树、霜摧树枯凛如故比喻秦氏女婚姻的不幸,则这一不幸,是难以承受的。所以,王世贞以“吴氏子,秦氏儿”发出了无可奈何的叹息。“东风吹长寄生枝”一句照应上句“凛如故”,是秦氏女的第二次婚姻,这一次是希望美好的结合;“儿能成名孙复显”,咏述愿望;“吴家鼓吹迎旌典”具体情节表达回报那可怜小姐愿望的原因何许;反映了另一难以承受之事一这次结婚实际上则依然是剥官现象所带来的致命一击了;“五十馀年影语身”,漫长时间生活在死亡的不变阴暗态气息笼罩下的诗句以及事实上就连带有帮饰情感的温度竟然而且不得不到底也不过只是从事实层面演绎到影身层面而已;“青灯白发不知春”一句正说明了王世贞笔下悲剧世界的冰冷、残酷、无情、无义。最后“九泉下见夫君面”是期盼,“犹是当时执手人”则是暗示:美好的结合之可能已不复存在了。

【译文】 秦家的女儿嫁给了吴家, 东风吹折了连理树。 又像严霜摧残树叶, 依然凛然如故。 吴家的儿子,秦家的儿子。 东风吹得生命之树繁茂, 只要枝繁叶茂还不足以悲伤? 你如果中了进士名声显现, 吴家就会吹着乐器迎请旌旗仪仗。 五十多年恩爱牵挂恩怨纠缠不清, 青灯黯淡白发萧萧不知不觉已到了春天。 在九泉之下见到夫君的面, 还有那当年握手相伴的情景。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号