登录

《晋中得亡妾信志感 其二》明王世贞原文赏析、现代文翻译

[明] 王世贞

《晋中得亡妾信志感 其二》原文

苦忆登车日,双眸强暂回。

已真成死别,翻更怯书来。

玉箸难收恨,朱丝未作灰。

和家后园李,子好令枝摧。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗是王世贞在晋中得知亡妾噩耗后有感而作。诗中写出了他悲痛欲绝的情感过程,感情的真挚、笔力的老到在此尽显无遗。

首句“苦忆登车日”的“苦忆”,绝不仅仅是对于登车日的具体时间的回忆,而是对那一幕情景的深切怀念。他回忆起得知亡妾消息的那一刻,情感上实在承受不了,双眸几乎无法承受而暂时收回。这种痛苦已经不是什么言语所能表达,因为那是一种无法承受的悲痛。

“双眸强暂回”的“强”,是勉强、强忍的意思,表现了他极力控制自己情绪的状态。然而越是如此,越是显示出其内心的痛苦和无助。

“已真成死别”中的“真”,是对他意识到的、已经发生的事情的客观描述——那个他日夜思念的人已经真正地离他而去,从此不能再相见。“翻更怯书来”的“翻”,意为反而、还。他在想,噩耗已经是那么残酷,而寄来的书信可能还会带来更为残酷的真相,那会使他几乎无法承受。这种担忧和恐惧正透露出他的无奈——他在心底已经接受了她永远离去的事实,但是他还无法从这一事实中清醒过来。

“玉箸难收恨”中的“玉箸”,指眼泪,典出王褒《东飞伯劳歌》中的“垂泪滴作潇湘雨,如我心中无尽恨”。这句是说,他的眼泪难以止住心中的恨意。

“朱丝未作灰”中的“朱丝”,指琴弦。古人常以琴瑟象征夫妻爱情。“朱丝未作灰”,恰恰是这个熟悉诗词、深于爱情的老诗人的思绪的转折点,他由“琴弦”的灰落想到妻子亡故前的“断弦”,而更加悲伤凄凉。

最后两句,“和家后园李,子好令枝摧。”这里的“李”指李树,从这里似乎还可以推想到他们后园里那株曾经美好的李树。但是,“子好”中的“子”,应该不是通常理解的儿子女儿的意思,而是暗指亡妾。他回忆起亡妾生前的好,回忆起她令枝摧的悲惨结局,心中的哀痛实在无法用言语来表达。

总的来说,这首诗是王世贞真情流露,是一首朴实真切、蕴藉深婉的诗篇。他用词遣句简淡自然,但是感情真淳,从淡墨中写出无限的痛楚和哀思。他在笔墨之中深藏着的是他无尽的悲伤和绝望。这首诗所透露出的是他对亡妾深深的怀念和痛惜,是对人生的无可奈何的叹息。这种真挚的感情使他写下的每一个字都充满了生命力,令人动容。

希望这个答复符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号