登录

《偶题小园 其一》明王世贞原文赏析、现代文翻译

[明] 王世贞

《偶题小园 其一》原文

今宵高枕处,白石含青萝。

人喧虽稍息,鸟声其奈何。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

偶题小园 其一

明代:王世贞

今宵高枕处,白石含青萝。 人喧虽稍息,鸟声其奈何。

这首小诗用极古简的笔调,描绘出一幅清幽而美妙的山村夏夜图,它不是用浓墨重彩去铺设,更无艳丽词藻的烘托,却自有自然天成的美妙。

首句“今宵高枕处,白石含青萝”通过简练的语言描绘了夏夜的特征。虽然作者用了“高枕处”这个词,实际上很难找到合适的地方可以让诗人躺在枕头上仔细地观赏这个夏夜的美丽景色。这里的“白石含青萝”,曲折地表达了人藏在幽暗处还是能感到明月下一切景物的奥妙和魅力之意。“石含”说明了景物的渺小,“青萝”展示了一种美好纯洁之美,“白”对“青”,平淡而协调。就像初睹黄山的人不可能亲自叙述黄山“有多高”“多大”那样,“人”“石含”“鸟”,似乎咫尺天涯,“各有胸襟”,一同缩头缩脚、半截入土,各得其妙。

“人喧虽稍息,鸟声其奈何。”后两句写人语息声后的夜色,尽管诗人描绘出一种幽静的景象,但“人喧”二字却透露出人并未真正入眠。此处人声虽稍息,但只不过是暂时停止了一会,乌叫声并未绝迹。白天、是人世间活动的时间;夜深、是人幽栖梦魂的时间。一到夜晚,自然就该安静了,但是山村水乡的环境又有那么多细碎的诱惑力使人难以平静下去。“乌声其奈何”,不仅是对提问的反诘,似也暗对前句的照应。就乌叫声说,这便是一种“奈何”之声;从人情说,它又是人的无奈之声。以淡语作结,颇有“语淡而情不薄”之感。

此诗给人一种新意,它的妙处在于以平静的笔调勾勒出一幅富有诗情画意的夏夜山水图。画面十分清幽,别有情趣,仿佛周围都凝固着别有情致的“诗趣”。而这不同于直抒胸臆、张扬个性的古代抒情诗歌,这一点颇值得细细品味。在朦胧背景上映出小园风致的时代投影则昭示了明清两代写景诗的发展轨迹。这也正是此诗给人们带来审美的愉悦和思考的地方。

希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号