登录

《共戏乐 其三》明王世贞原文赏析、现代文翻译

[明] 王世贞

《共戏乐 其三》原文

扬袂顺风去若轻,徘徊顾盻若深情。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

诗题中的“共戏乐”,不是一般地写群聚欢乐,而是着重写诗人与诸妓之间的情谊。第三首写筵中歌妓与众宾同乐,表现出她落落大方,不以妓者之身份为耻,在喧闹的场面中充分显露出她的性情。

首句“扬袂顺风去若轻”,起笔即写举止轻盈、婀娜多姿的“共戏乐”中与众不同的女子——乐妓的风度。“扬袂”写其舞技,挥手而舞,“袂”即袖子也。“顺风去若轻”,则显示出轻盈的身姿、神采的风度。“若”轻飏也。这位女妓为何而去,何处而去,要写得朦胧一点,这样更可以调动读者的想象力。次句“徘徊顾盼若深情”,是意外的佳笔。佳则一曲归来,犹作低回之状;二则“顾盼”之间,宾客之面颜、堂上之酒樽、堂下之童仆,尽入眼中。然而顾盼之间,却似有无限情意凝结其中。这情意究竟是什么?是感激知遇之恩?还是怀念家乡故土?是感叹身世浮沉?还是慨叹人间难逢知己?也许兼而有之。这似深而浓的感情,实际上是全从“若”字中引出。

“若”字是虚的,它留下未尽之意,给读者以丰富的想象余地;这也正能产生形象所力求表现的那种妩媚娴婉和厚重涵养的品致。抒情兼带描写歌妓方面的体物人情诗篇往往称旨于宾客间显达缙绅之口。盛酒互劝和弹丝奏唱本也为诗歌的主要题材内容而格外殷勤看重(章緲其说其境较详)。然而,像王世贞这样从女性视角来写女性的作品并不多见。他能在这种场合下以从容不迫的心情和语气写出女性舞妓的风姿和内心感情,确属难能可贵。

这首小诗语言质朴自然,意蕴深厚,虽是绝句,却已具有一部分现代诗的特点了。

至于现代文的译文,如下:

当轻扬的袖子随着拂面的微风轻轻飘起,那姿态轻盈得仿佛毫无重量。在回环顾盼间,那深情仿佛化成了永恒。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号