登录

《无忧王》明王世贞原文赏析、现代文翻译

[明] 王世贞

《无忧王》原文

无忧王,昔作童子戏。

抟沙奉世尊,遂登铁轮位。

以此夙因皮肉粗,宫中为欢不成娱,三千娇女并就屠。

拔将蔑戾车,生主阿鼻狱。

镬汤与火床,碓剉诸业毒。

但入不得出,入者已非一。

不独祸平人行复,赚王入烹烧恶狱。

主刬平,生阿鼻。

昔作无厌杀,今作无厌施。

发取八万四千佛舍利,立造八万四千窣堵波。

一夜役鬼神,为我分置娑婆。

九十六千亿黄金,不如当时一掬沙。

金器银器及铜瓦,不如最后半诃摩。

勒果摩登伽鸯崛摩,一念回向成阿罗。

福德可似人王多,倘不蚤悔将奈何。

现代文赏析、翻译

无忧王——明代诗人王世贞创作

在那无忧王的皇宫里,往事如同幻影一般随风摇曳。曾经的孩童时代,他的玩笑玩笑玩出了惊人的结果。他捧起细沙献给世尊,却因此登上了铁轮之位。或许是前世因缘,他皮肉粗壮,宫中欢娱不成,三千娇女皆被屠戮。

拔出蔑戾车,他被送入阿鼻地狱。那里有沸腾的镬汤与火床,碓与铡刀等刑具轮番使用。虽然入不得出,但他并非孤身一人。不只是他,那些命运平顺的人在行路时也被捉进这恶狱。这并非个别人的错误,而是被诱骗入此恶狱的王所犯下的罪过。

无忧王挥刀斩除平恶,再登无厌施之路。他取出八万四千佛舍利,要造八万四千宝塔般高的佛塔。一夜之间,役使鬼神为他分置娑婆。九十六千亿黄金、金器银器及铜瓦等财富,都无法与他在最后一刻所做的善业相比。

勒果摩登伽鸯崛摩等一切生灵,皆因他的一念回向而成阿罗汉。即使福德能媲美人王,倘若不早些悔过又将如何?

这首诗描绘了无忧王的转变与救赎之路。无忧王从孩童时期的戏谑到成为铁轮之位,再到被诱入恶狱的悲惨遭遇,最后到挥刀斩恶、救赎自己的转变。诗中表达了对无常人生的感慨和对无忧王的同情,同时也传达了对因果报应的敬畏和对行善积德的赞扬。

在现代译文方面,我尽量保持了原诗的意境和情感,同时也尽可能地用现代语言表达出来。希望这样的翻译能够让读者更好地理解这首诗的内涵和情感。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号