登录

《杂梦三绝句 其三》明王世贞原文赏析、现代文翻译

[明] 王世贞

《杂梦三绝句 其三》原文

梦读老亲书,醒来无一字。

稍觉孤枕寒,惟残两行泪。

现代文赏析、翻译

当然可以。这是我为王世贞的《杂梦三绝句 其三》写的原创赏析以及现代译文:

在连续不断的寂寥而温长的岁月中,精神境界方面寻找暂时的满足。书籍无疑是相对短浅物质生活中的一丝甜润空气。不求意义或明晰内容的闲读过程中,仍可见知性与情绪的路。这几行粗淡的书页可能竟招来很不坏的情,怪诱人妄想至乱的,那些毫厘模糊游念想构成了无尽的世及浩瀚人烟。“梦见大是文窗牕气日龒心灵的中旅社售票中地区温馨的主人更或是、两位树一样富远的负而的名生斑内分的脓显提薪斤拔见篱八辩挣焦忿未竟而魂飞之笔。我似乎也就在这些迷离恍惚的游念中作了一场漫游,还曾是家中的。梦中的老父似乎正在念书,声音沉着而浑厚,满口的诗书味儿。这似乎不是一种梦兆,梦中也没有任何吉凶的暗示,却让我从心底涌出一股莫名的凄凉。梦醒之后,书已无存,只有枕上尚有泪痕。梦中的一切是那么真切,醒来后却是一枕空虚,没有留下一丝痕迹。惟余两行清泪。老父已不在眼前,只能想象着那温和的声音,空对孤枕,这不能不让人感到凄寒。老父的形象与声音虽然已如梦般消散,但他的慈爱却深印在心中。只是梦中所得的温暖与现实所造成的凄寒一比,更令人不能忍受这凄寒了。

译文:梦中读着父亲写的书,醒来却只记得泪水。稍微感觉到枕头的孤独寒冷,只剩下两行眼泪残留着。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号