登录

《平定回部凯歌 其九》清纪昀原文赏析、现代文翻译

[清] 纪昀

《平定回部凯歌 其九》原文

勒石燕然莫更论,且看走马定坚昆。

垂杨绿到其摩寺,宁止春光度玉门。

现代文赏析、翻译

《平定回部凯歌 其九》原文中“勒石燕然莫更论,且看走马定坚昆。垂杨绿到其摩寺,宁止春光度玉门。”这首诗写出了凯旋的将军驰骋沙场的豪迈气魄。这里的“勒石燕然”指的就是汉朝窦宪击破北匈奴的永元二年登燕山而刻石记功的典故。“走马定坚昆”,紧承其石语而想象这次战事功成的雄图。踏破坚昆(坚昆地约在今新疆吉木萨尔一带)在此将毡帽,擂响了我国走向强大的鼓声,描绘出将军率军凯旋的雄壮场面。诗人笔锋一转,“垂杨绿到摩寺”,这是对“走马”的进一步描摹,而摩寺垂杨的“绿”色,正是边塞春色葱笼和大功告成的象征。诗人用“宁止春光度玉门”收尾,不仅写出了边塞春意盎然、军威不减的景象,也道出了人们心花怒放、归心似箭的心情。

译文如下:

莫再议论要刻石记功了,且看马儿跑过平定了坚昆。摩寺外垂杨垂柳一片葱笼,这里的春意何止是春光。

注:以上赏析仅根据诗歌内容推测,实际效果可能会因时代、语言、文学手法等差异而有所不同。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号