登录

《鹦鹉》唐张祜原文赏析、现代文翻译

[唐] 张祜

《鹦鹉》原文

栖栖南越鸟,色丽思沈淫。

暮隔碧云海,春依红树林。

雕笼悲敛翅,画阁岂关心。

无事能言语,人闻怨恨深。

现代文赏析、翻译

鹦鹉

栖栖南越鸟,色丽思沈淫。

暮隔碧云海,春依红树林。

雕笼悲敛翅,画阁岂人心。

惟有忧飞处,楼台深翠岑。

张祜善于以咏物为诗,此诗便是一例。此诗咏鹦鹉,从“栖栖南越鸟”起,写鹦鹉在南越之地,思妇之乡,别离之情,栖迟之苦。首联用“栖栖”状南越鹦鹉,不仅形象,而且带有一定的感情色彩,说明鹦鹉是离人愁绪的载体。次联写鹦鹉别离时的情景:暮春时节,鹦鹉独飞云海之间,依红花树之上,是一幅多么凄艳的画面。第三联为全诗的高峰,描绘了鹦鹉的内心世界:它虽被关在雕花的笼子里,但它渴望的却是自由的天空、自由的天地。它想飞,却不能飞,只能让痛苦和悲哀凝聚在这句诗中。最后写鹦鹉的“忧飞”,只有那楼台深翠的地方才能让它忧愁地飞去。

这首诗语言通俗易懂,不刻意追求词藻的华丽,也不讲求平仄押韵,但每一句都似乎是不经意之中写出的,而整首诗读起来却感觉不到这种随意性。在全诗中巧妙地运用“思”、“沉淫”等字面,似乎表现的是鹦鹉的内心情感和心理活动,但正是这种看似主观其实客观的写法才更深刻地表现出鹦鹉的内心世界。此诗对鹦鹉人格化,但并不给人虚假之感,因为鹦鹉人格化的同时,也寄寓了诗人自己的身世之感。

此诗前四句写鹦鹉的异地恋情和笼中悲哀;后四句当为诗人自叹其不如鹦鹉。一个失意士大夫的内心世界通过一只异乡鹦鹉得到了表现。“思”、“沉淫”二字是关键,“思”字是因物及人,“沉淫”二字是因物及己。表面写鹦鹉离别哀怨之状,骨子里写自己怀才未遇之感。诗人本在长安,而却远谪天宝中自南海还来的张祜眼中看到了这一幕幕情景,对张祜来说是“岂关心”,然到了末两句张祜自己怜悯、担忧自己的心也终不能淡忘形之状自在意中翻涌而至。“楼台深翠岑”,“忧飞”的情意毕竟还是在重重的楼台深处遇到了挚念真情的关切呀。还是寓玄妙的心灵一抹墨一匹素的浓缩匠司不高、不妙!此诗不愧为咏物诗中的佳品。

此诗以鹦鹉为线索,以时间为序。从暮春到春去;从碧云到红树林;从雕笼到画阁;最后忧飞于楼台翠岑之间。全诗结构严谨,层次分明;语言通俗易懂;不刻意追求词藻的华丽,朴实无华;且耐人寻味,字里行间隐含着诗人的身世之感。 唐代的鹦鹉往往作为宦情温暖的象征、流落天涯的替身、怀才不遇的标记出现在咏鹦鹉的诗句中;这一题材带有那个时代的烙印。

译文:

南越地方的慌张鸟,羽毛艳丽思乡情更浓。

傍晚隔开青云海路远,春天依恋着红树林枝头。

雕花笼里叹息收拢翅羽,画阁里生活哪里合你心意?

只有能言语无需人教,人们听闻怨恨会越来越深。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号