登录

《短歌》唐聂夷中原文赏析、现代文翻译

[唐] 聂夷中

《短歌》原文

八月木阴薄,十叶三堕枝。

人生过五十,亦已同此时。

朝出东郭门,嘉树郁参差。

暮出西郭门,原草已离披。

南邻好台榭,北邻善歌吹。

荣华忽销歇,四顾令人悲。

生死与荣辱,四者乃常期。

古人耻其名,没世无人知。

无言鬓似霜,勿谓事如丝。

耆年无一善,何殊食乳儿。

现代文赏析、翻译

好的,这是我根据原文创作的《短歌》原创赏析:

八月的树影疏落,十数片树叶三次掉落枝头。 人的一生,不过匆匆五十年,何其与树相类似。 清晨从东郭门走出,嘉美的树木郁郁葱葱。 傍晚从西郭门走过,野草早已凋零枯黄。

对邻台榭上歌舞升平,歌唱的声音萦绕在耳旁。 那些繁花似锦的时光突然消失,环顾四周不禁悲伤。 生、死、荣、辱,人的一生总要经历这四者。 古人以此为耻,却最终湮没无闻,死后无人知晓。

白发鬓角已如霜雪,勿要说事如细丝难长。 即使行年未老却无一善事,哪里比吃奶的婴儿还不如。 这就是我对生活的感叹,既普通又深刻。

现代文译文:

八月,树叶的阴影在轻轻飘落, 十数片树叶在三度落下树枝。 人生短暂,仅五十载匆匆而过, 亦如树叶的飘零,与此时情景相仿。

清晨,我走出东郭门,树木郁郁葱葱。 傍晚,我走过西郭门,野草早已枯黄离披。 南邻的歌台榭馆,北邻的歌舞升平。 繁花似锦的时光转瞬即逝,环顾四方怎不让人感到悲伤?

生死离别、荣誉耻辱,这四者本为一体。 古人的名声如此卑微,身后无人知晓。 鬓如霜雪,年华不再,一事无成。 勿要以为事情棘手如乱丝。即便晚年无所作为,何尝不如吃奶的婴儿般纯真?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号