登录

《苦哉行五首 其四》唐戎昱原文赏析、现代文翻译

[唐] 戎昱

《苦哉行五首 其四》原文

妾家清河边,七叶承貂蝉。

身为最小女,偏得浑家怜。

亲戚不相识,幽闺十五年。

有时最远出,秪到中门前。

前年狂胡来,惧死翻生全。

今秋官军至,岂意遭戈鋋。

匈奴为先锋,长鼻黄发拳。

弯弓猎生人,百步牛羊膻。

脱身落虎口,不及归黄泉。

苦哉难重陈,暗哭苍苍天。

现代文赏析、翻译

四、苦哉行

自从生于河边人家,我这一家世代袭封貂蝉。作为家里最小的女儿,父母更得心,特别宠爱。只因生在海边小镇,举目无亲,我自幼幽居闺中,十五年不得一见天日。

有道是家贫亲远,游子多求仕之行,但我从未知世间事,长居闺阁中。有道是前年胡儿入侵,多有汉民被俘,死者甚众,但幸而我随父母归隐乡间,得以幸免。

今秋官军已至,谁知我竟遭遇战火。这胡儿竟做了先锋,屠杀百姓毫无手软。他们身长鼻大,黄发拳拳,弯弓射箭如猎豹一般,屠杀百姓如同狩猎一般。我在这虎口之中,欲求自救,但逃出虎口不得,望见亲人但难再回天之西北,也是奢望!这份痛,太难道明!这一腔泪水只得哭苍天而已。

然而“苦哉”这两个字不足以描述我那此般的辛酸痛楚!夜夜流着眼泪期待父母的回归……此刻面对此情此景的我又能怎样呢?希望一切能早日结束吧!希望战火不要再波及我家乡和亲人吧!

译文:我出生在清河边的世家大族,家族中已有七代人都担任貂蝉这样的高官。然而我作为家中最小的孩子,却得到了全家人的宠爱。由于地处偏远小镇,我没有机会接触外面的世界,只在十五岁的时候到过镇子的前门。

前年那些狂妄的胡人入侵时,我因为害怕死亡而选择逃生,才得以保全性命。今年官军到了这里,却没有想到我会遭遇战火。这些胡人竟然成为了先锋部队,他们长着大鼻子,头发是黄色的,拳头紧握。他们射箭、射人的时候都是百发百中。

我脱身逃出虎口却仍然不能回到家乡。这份痛苦实在是难以用言语表达!我只能默默地哭泣着苍天,让我的泪水洒在这片广袤的天空之下。但是我的心中充满了恐惧和无助,我无法自救也无法救助他人。我希望这一切痛苦早日结束,也希望战火不要波及到我的家乡和亲人。这是我这个无辜的百姓唯一的愿望了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号