登录

《移家别树》唐戎昱原文赏析、现代文翻译

[唐] 戎昱

《移家别树》原文

千种庭前树,人移树不移。

看花愁作别,不及未栽时。

现代文赏析、翻译

移家别柳树

唐代 戎昱

千种庭前树,人移柳不移。

攀条折春色,远寄龙门期。

柳有千种,却因人的移植而枝枝叶茂。人虽要迁居,但柳树有情,依依难舍。想去看花,但怕折别离;不栽时,花开原野任东风,看花让人想到送别,心里怎不怨晚栽这样无可奈何的心情和淡淡的离愁渐渐漫上心头。

译文:他搬家时舍不得抛弃的那几棵柳树仍然老样子。 想着从柳枝上摘些春意远寄给你,送到京都城的门可望而不可及,企盼回信别再迟迟未来了。

此诗题中“别树”,即“别柳”,“树”前又冠以“千种”,极言别树之多,也即别离之时愁绪之多。可叹这庭前的千种树木,和那离开家乡移植他乡的千种忧愁一样,本无法分开。这是前两句所带给读者的启示。人离乡井离根,又是何等的痛苦。“人移柳不移”这一强烈的对比、对照,自然会使诗人萌发远行者对家乡的思念和对人世沧桑的慨叹。“看花愁作别,不及未栽时”,从前后文关系来看,这两句应为“启后”之语。当诗人看到花开满园、色艳醉人时,一种“多情却被无情恼”的惆怅、一种无可奈何的伤感立即涌上心头,诱发起这留恋惜别之愁、远远相寄之情。“龙门”当时是很繁华的地方,可此时此地却今非昔比,欢逢知己之感中也夹杂着知己远离的伤感。因此“寄”也好,“望”也好,说穿了,就是欲留不能、欲走不舍、徘徊顾望、百感交集而已。诗人这种复杂的依恋和惆怅也就是源于唐代盛衰离乱的时代背景和诗人飘泊不定、居无定所的生活经历。这首诗所抒发的正是这种深沉的思乡之情和忧国之思。语言平易近人,风格清新自然,而情韵深长。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号