登录

《喜不思上人来》唐贯休原文赏析、现代文翻译

[唐] 贯休

《喜不思上人来》原文

沃州那不住,一别许多时。

几度怀君夜,相逢出梦迟。

瓶担千丈瀑,偈是七言诗。

若向罗浮去,伊余亦愿随。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗写的是禅师“不思上人”离开尘世、遁入空门前的相别,抒发了诗人对他的依依不舍之情。贯休写此诗时,正闲居在浙江越州越中(今绍兴一带),隐居在罗浮的“不思上人”,常来往于浙中、浙北之间,此次是专程来与贯休道别的。

首句“沃州那不住,一别许多时”,沃洲山在浙江新昌县东,这里用来代指“不思上人”的隐居地。此人既然不愿留在沃洲山,诗人自然无法挽留。他这次一别,又不知何时才能相见,真是“一别许多时”了。这浅浅八字,写出了双方的依依不舍之情。

“几度怀君夜,相逢出梦迟”,想念你的心情实在不能抑制,便频频在梦中与你相会;可是一直到如今,梦中的逢君,仍然觉得十分迟缓。梦中相见,也写出诗人对上人的难以割舍之情。在古人当中,这样惦念故人、梦中相会的词句是很常见的。所以一经贯休道出,它又成为表达自己崇信佛学的极好词句了。诗人被推为得“大唐之诗脉”的人,真是当之无愧。这两句使我们对贯休的内心情怀有了更深切的感受。

中间二联描绘梦中与上人相见的情景。“瓶担千丈瀑”,千丈瀑即源出方泉瀑布摩天高树之间之瀑布。这儿即景造句十分新奇。“不思上人”云游天下各个名山、讲经说法是自然而又十分平常的事情。可是他却随身带着许多经文,真是难得;而他的行囊里只有书籍,而没有其它日用品,所以诗人想象他一定是走一程就停下来讲一段时间的佛经。“瀑”字用得极妙:既承上山林泉石之景,又写出经文之声,真是一字千金。而这个瀑布声便是入梦之因。“偈是七言诗”,是他诵经的韵律,就像我们的吟诗一样;“若向罗浮去”句说他在远行路上倘若去到罗浮山的话,诗人自然会不远万里去追随听教的。此联写得很有诗意,将他对禅理的爱好、对上人的友情和依依惜别之情熔于一炉,写得十分深沉。

全诗将人物感情表达得十分充分的同时,也生动地描绘了禅师的高僧形象。因此成为历代吟咏不绝的名篇。此诗妙处在于贯休以僧诗形式入诗:写僧人之事,用僧人之法;以七言律诗的形式表达他对禅理的虔诚和对友人的依依惜别之情。这种僧诗化的诗篇却以文人诗的形式表达出来,也正是它的独特魅力所在。

现代译文:

你不住在沃洲山,一别又是许多时。

多少夜晚怀念你,梦中相逢总是迟。

你行囊里装着经文,佛偈诵读就是好诗。

倘若去到罗浮去,我也会跟随而去。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号