登录

《送衲僧之江西》唐贯休原文赏析、现代文翻译

[唐] 贯休

《送衲僧之江西》原文

索索复索索,无凭却有凭。

过溪遭恶雨,乞食得干菱。

只有山相伴,终无事可仍。

如逢梅岭旦,向道只宁馨。

现代文赏析、翻译

原创赏析:

在悠扬的岁月中,看惯了云起云落,松风竹月,看穿了禅机的贯休和尚将思绪化为了遥远的行踪,飘向了遥远的江西。诗人看着素笔勾勒的古风中,几枝草似乎轻而易举就能找到失落的昔日与如水禅心,诠释的那便是更深的人生随感了。这尘世的往昔翻过长江天堑汹涌奔来眼底。心中种种暖融的情结激起了沧海的几许回甘!一阵寂然坐像纸灯无力的形容总会颓然的向往当初怎么样微笑信马天外天。“索索复索索”本作表示刻苦于寒凉的肃肃而零落的“蔌蔌”,就在一丝感叹当中因为情景引燃一下鲜明了既喻霜月悠悠竹影索索的凄清又喻禅心索索的冷寂。

“无凭却有凭”诗人却说没有依靠却又似乎有依靠,这似乎是禅意中对于一切执着追求的否定,却又似乎是对于一切虚无的否定,却似乎是对于一切定数唯有一片残荷无尽虚舟的不知天命赞叹之论啊。深藏着矛盾依然毅然出发在若明还无望之处竟然给了笔力单薄的路上信心就是磐石磨出的绣雪最容易描绘远方希望晨光之路;依仗扁舟历经溪流的无情甚至险恶乘风破浪而上江西禅僧这就是贯休给予的最大抚慰。

到了江西别愁离绪牵挂的不多可风骨依稀,薄暮里万木枯寒,“过溪遭恶雨”如果飘过了凄风苦雨千万劫是不是正有失落的暗喜和侥幸?庆幸中的路途还未行完仍然遭遇不测呢!还有那么“乞食得干菱”山林古寺野渡的生涯本身就要风餐露宿依人而食的漂泊还要像僧人一样忍受着别人的讥笑甚至是欺凌!似乎路途凶险极了危险极了就是天涯海角路转峰回的那一点点开心真的难得只是灵隐归宿的后方,有多少道听途说的意味儿呀。所以一旦说到日子总是茫然的时候或许忽然忆及平日散漫寄情的诗词好像一种快乐随意偶尔入心又被掩盖的可笑的疯疯傻傻就有了特别在意的一段红尘日子了的感动和思绪吧。“只有山相伴”尽管说没有人来相伴,也只有深山密林大江孤舟陪伴自己而已;

“终无事可仍”就是说再也没有什么可怕和担心的事情了;虽然一蓑一笠一生行遍的风霜洗尽了风华雪月但是不必担心“世事多乖错”到老也没有后悔之事了吧。“如逢梅岭旦”禅心都快要守成了老树寒梅一旦红遍了枝头也就迎着曙光到达了春意盎然的梅岭!却发现不经意间连缀在路上自己写的诗已经连篇累牍那么都是前程自己该做什么的踌躇满志和自我期许啊!他的话和最后一句“向道只宁馨”那么显然表达了他会按照自己的心愿走下去。“道”即行道去处也即佛道心法也,最后一句的宠辱不惊一语双关道出了僧人的出世情怀和禅机。

现代文译文:

一路上不停的行走着,虽然无依无靠却似乎有了依靠。经过溪流时遇到了猛烈的暴雨,化缘时得到了干菱角的赠予。只有山林相伴,无事可烦。如果遇到梅岭清晨,告诉你我将会迎接春意盎然!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号