登录

《春晚闲居寄陈嵩伯》唐贯休原文赏析、现代文翻译

[唐] 贯休

《春晚闲居寄陈嵩伯》原文

春霖闭门久,春色聚庭木。

一梦辞旧山,四邻有新哭。

菰蒲生白水,风篁擢纤玉。

为忆湖上翁,花时独冥目。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

春天的绵绵细雨下了许久,诗人一直紧闭房门。庭院的树木因为春天的来临,愈发显得郁郁葱葱。诗人的内心经历了长时间雨水的滋润,变得如庭院树木一般,充盈着春色。梦中,他离开旧居而去,醒来后才发现四周充满了悲痛的哭声。在这春雨如泪的日子里,他沉浸在自己的世界里,也许这梦境正是他情感的映射。

周围生出了茭笋和菖蒲,水边竹林也茁壮成长。这风中竹声如同细玉一般动听。他怀念着湖边的隐者,每次花时他都独自观赏、深思。他是那么热爱大自然,尽管现在的他已经无处寻找那种亲近大自然的快乐。诗人把窗外的自然景物看作是与友人的一种约定,可惜物是人非,那人已经不在。这种孤寂的情境更加重了诗人对逝去友人的思念和对他田园生活的怀念。

至于译文如下:

春雨连绵我紧闭门户,春色凝聚庭前的树木。一场梦已辞别旧居地,四邻传来新丧的哭声。

茭笋和菖蒲在水里生长,风吹竹林发出细而圆润的声音。令我思念陈嵩伯先生,花时我独闭上眼睛怀念。

希望这些文字对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号