登录
[唐] 顾况
苔衣生,花露滴,月入西林荡东壁。
扣商占角两三声,洞户谿窗一冥寂。
独去沧洲无四邻,身婴世网此何身。
关情命曲寄惆怅,久别山南山里人。
原创赏析:
在苔藓之上,花朵上的露珠滴落,月光洒在西林寺前的池上,余晖闪耀着东边的石壁。犹如唐古的音乐在那低垂的额门深处涌现出来,化为了细细密密的歌曲,他把我紧紧缠绕在其中。月亮滑过了安静的石柱与斑驳的石桥,冷冽的山泉吹落丝丝哀凉之调,凉入寒渊般的感受让它自己在旷久的旋律里波涌沉澜。此刻的无言之意油然而生,就像这月光一样无边无际。
他孤独地离开了沧洲,远离了那熟悉的山水,那片四邻的温暖。他被尘世的网牵绊着,这世间的束缚让他不禁感到迷茫。他的心中充满了对山水的思念,对故乡的怀念,这所有的情感都寄托在这首幽居弄之中。
现代文译文:
月光下的苔藓上,露珠轻轻滑落,映照着西边林立的寺庙和东边石壁的倒影。几声古琴和角笛的声音传来,那是寂静的山洞和溪流上的窗户发出的。我独自离开了熟悉的地方,身处这陌生的世界,我该如何是好?
我以琴声寄托着内心的惆怅和思乡之情,在这远离山水的城市里,我已经很久没有见到故乡的人了。那些熟悉的景色和人情都已经远离我而去,留下的只有这个身处在世界网络中的我。