登录

《湖南客中春望》唐顾况原文赏析、现代文翻译

[唐] 顾况

《湖南客中春望》原文

鸣雁嘹嘹北向频,渌波何处是通津。

风尘海内怜双鬓,涕泪天涯惨一身。

故里音书应望绝,异乡景物又更新。

便抛印绶从归隐,吴渚香莼漫吐春。

现代文赏析、翻译

唐诗之中少有原乡人之思。这里不同于大多感时抚事之作,一下笔却是如何应亲友或社燕的来信了;一时间交战何所而行的记恨,尤其是多年来节除奈何的自对悲伤(许浑在此虽早化自沈炯,亦可遥瞻杜甫孤灯守岁佳节思亲之苦);又对异乡景色如此新鲜而心生欢喜;再便要辞官归隐,自是游子终老他乡之念也。其全诗由眼前景到心中事,再到意中情,最后又回归眼前景,行文如此起伏跌宕,情感也如此起承转合,令人读来一唱三叹。

原诗“鸣雁嘹嘹北向频”,正契合了他远在湖南。何况诗人原本可能还会数数时日(看看又有几回春雁归来呢?)再为朝廷选召之类事呢?湖南为北地人漂泊流离之所,为古望人许许多多一望而鉴的情诗增多了春温生绿的秀意和壮豪捷疾的气韵,古今互补于此而均占了大天地人之比了。正因为故乡久去无归或他乡羁旅的身世,却又不经意地走到泽畔行行止止。即便恰值仲春与百花争秀争荣的“阳春布德泽”(刘禹锡《杜秀省居书事寄呈四舅侍郎》)时节,故也还是难以觅得返乡归里的机会。“鸣雁嘹嘹北向频”,“何处是通津”也是茫然,“便抛印绶从归隐”也更是苦衷。这样,“渌波何处是通津”也就让“风尘海内怜双鬓”和“涕泪天涯惨一身”更显得痛切而悲怆了。湖南一带,多山秀水美,吴渚之莼饭或能聊可温饱;辞官归隐于此也算不错。何况春景如斯呢?这也就难免不让诗人生出几分对莼香莼色和莼味的欣喜来了。“便抛印绶”,不再写归隐之后耕田耙地、牧鸡放鹅的农事劳动了;再补一句“吴渚香莼漫吐春”,将一个清静幽雅的世外桃源写得有如世外仙境一般,不仅“此中有真意”(陶渊明《桃花源记》),而人在仙境也,不亦乐乎!

“湖南客中春望”,故前两句以问雁的方式交代了在何处看春;“便抛印绶”,故三四句即写意中之苦;“便隐”之境超然,故末句再以赞美之语写眼前之景也如仙境了。今人言诗,虽未必十分爱诗入迷;然而在大好春色的良辰美景之时,读到一些好诗也难免怦然心动而心痒难搔。这首诗就颇能搔到痒处。

现代文译文:

北归的雁阵声声不绝于耳,不知这渌水荡漾的波纹通向何处?

风尘仆仆,可怜双鬓已斑;流落天涯,一生凄苦悲凉。

期盼亲人的音讯却失望至极;异乡的景物虽新却不如故乡。

倘若能一甩官印,归隐此地该多好!汀洲上的莼菜在春天里繁茂,吐露着清香。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号