登录

《台城路·之》宋张炎原文赏析、现代文翻译

[宋] 张炎

《台城路·之》原文

之。既倦,乘月夜归。太白去后三百年无此乐耶。

清时乐事中园赋,怡情楚花湘草。秀色通帘,生香聚酒,修景常留池沼。闲居自好。奈车马喧尘,未教闲了。把菊清游,冷红飞下洞庭晓。

寻泉同步翠杳。更将秋共远,书画船小。款竹谁家,盟鸥某水,白月光涵圆峤。天浮浩渺。称绿发飘飘,溯风舒啸。缓筑堤沙,渭滨人未老。

现代文赏析、翻译

《台城路·之》赏析

夜幕降临,月亮升起,词人带着一天的疲倦,乘着月色归去。李白离去三百年后,在这清平时代,能有如此乐事,谁能拥有?园中赋诗,怡情楚花湘草,景色清幽美丽。美丽的景色通向窗户,聚合着盎然生意。悠闲的生活自有其妙处,无奈车马喧嚣,让自己无法静下来。秋天里清游赏菊,清晨时分,洞庭湖上飞下一片片红叶。

我们一同寻找翠绿清泉,秋色与远山共长,书画船小。有谁款款步入竹林,那情意如此之美,让我留连忘返。我曾立誓不辜负水上的盟约,在那白月光之下,渭河渐行渐远。浩渺无边的天际。飘逸的发丝,随着风儿舒展自如。缓步在沙堤上,与万物和谐共处。这一切都是如此的美好。

这是一首优美的宋词,通过对夜晚乘月归家的描绘,展现出作者悠闲自得的生活和内心世界。整个词句简洁明快,语言优美,使人仿佛置身于清凉的月色之中,感受到了一个美好的世界。

译文:

一天过去了,我感到十分疲倦,于是趁着月光回家。自李白离去后三百年间,没有比这更快乐的时刻了。在清平的年代有这样的乐趣,回到园子里赋诗,使我的心情愉悦,以楚地的花草为伴。花草的秀丽色彩透过帘子传过来,香气凝聚在空气中。这些美丽的景色常常留在池塘周围。悠闲的生活本来就很美好。无奈车马喧嚣的尘世,使我无法享受这样的生活。在秋天的时候赏菊游玩,早晨的时候洞庭湖上的飞下一片片的红叶。

我们一起寻找清翠的泉水,让秋天的景色和我们一同远离。我们可以一起泛舟游玩。有谁进入了竹林之中,那情意如此之美妙,让我流连忘返。我曾经立下盟约不辜负水上的盟约。在那月光之下渭河渐行渐远。天地之间无边无际。飘逸的发丝随着风儿舒展自如。我们在沙堤上慢慢地行走着,与万物和谐共处。这一切都是那么的美好。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号