登录

《凤凰台上忆吹箫·味凄然》宋张炎原文赏析、现代文翻译

[宋] 张炎

《凤凰台上忆吹箫·味凄然》原文

味凄然。以其号孤篷,嘱余赋之。

水国浮家,渔村古隐,浪游惯占花深。犹记得、琵琶半面,曾湿衫青。不道江空岁晚,桃叶渡、还叹飘零。因乘兴,醉梦醒时,却是山阴。

投闲倦呼俦侣,竟棹入芦花,俗客难寻。风渺渺、云拖暮雪,独钓寒清。远溯流光万里,浑错认、叶竹寰瀛。元来是、天上太乙真人。

现代文赏析、翻译

凤凰台上忆吹箫·味凄然

张炎

味凄然。以其号孤篷,嘱余赋之。水国浮家,渔村古隐,浪游惯占花深。犹记得、琵琶半面,曾湿衫青。不道江空岁晚,桃叶渡、还叹飘零。因乘兴,醉梦醒时,却是山阴。

投闲倦呼俦侣,竟棹入芦花,俗客难寻。风渺渺、云拖暮雪,独钓寒清。远溯流光万里,浑错认、叶竹寰瀛。元来是、天上太乙真人。

这首词是张炎为酬和友人嘱词而作,友人号“孤篷”。词中借漂泊江湖的感慨,抒发了词人对于世态炎凉、流光易逝等人生真谛的认识,抒写了作者与知已畅怀在抱的悠然情思,伤落拓无成和景变人不故的苦闷。这是一篇写法轻松欢畅的作品。 这是一篇集水乡景象、作者感怀和飘泊之叹于一体的优美的词章,这一切正是当时河泽地带(我国很多水乡的风景特色)风情人物的表现,为有此创作的社会心理和人文基础;与此同时词也生动地表明了宋代城市文学艺术的健康发展以及特定城市景观所展示的城市居民新的文化品格和心理素质的状况。张炎长期住在嘉兴鸳鸯湖边的屋舍(这也应是所谓“水国浮家”之含义)。总之宋词中此类表现“水国”风情之作不少见,这也正是张炎此词的特色之一。

译文:

味道凄凉而又感伤。因为你的船号叫“孤篷”,嘱托我写一篇词来描述你的心境。你住在江边水上,像渔村一样古老而隐逸,我早就习惯于在花丛深处漂荡游历。还记得那次经过桃叶渡口时,你弹奏着琵琶,琵琶弹奏的乐曲常常沾湿我青衫的边幅。没想到如今你客居他乡,时逢岁暮江空之时,感叹着象当年我和你漂泊一样无所依托和所遭逢的冷落境遇。借着这股兴致,我酒醉后一觉醒来时才发现原来身在山阴。我懒散而厌倦招致没有伴侣来找我,我们竟然划着船进入芦苇丛中漫游,凡俗的客人自然难以寻觅到你的踪迹了。大风烟霭迷蒙旷远,云层上拖着暮雪,唯有我独自在寒清中垂钓。远溯时光的长河漂流万里,却总是把修道成仙的幻觉当成了真事。原来你不过是一个天上的神仙罢了。

赏析:

这是一首怀念友人的词作,上片以叙述水乡景象起,“水国浮家,渔村古隐”两句点明居处环境是水乡,并突出环境的隐逸特点。“浪游惯占花深”,是对水乡生活的深入描写,表明词人早已习惯于这种浪迹花间、浮家泛宅的生活了。“犹记得”三句则另起一意,追忆从前一段有关琵琶的往事:曾有一个也是浪迹在花丛中的商人狎客赠给词人一块小小的饰物。“不道江空岁晚”展现出这样一个空间:一道江水将两岸隔开(就犹那护城河),而且这一道江水格外地宽广漫长(写江空岁晚愈见其阔)。那个夜晚风雨交加 ,好象是谁弹起琵琶让天地之间忽而阴忽而晴了起来,残存的那点热烈还没有过去已不知所往。整个天空一时冷风飒飒恍如那里就是千山万水外的青旗摊月驼队渡口响过的还是明朝之后的木叶之萧邦用往年的画页摇出的商弦上——只是这一切都被暮雪一洗而光净了。“桃叶渡”这里借指相逢赠梅之处——古人把这里描绘成象王谢堂前燕一样不易主人的风情意象。这段描述余韵袅袅颇堪咀味。“因乘兴”三句归结到眼前行动上:重新拾起桨儿登上船沿再来作“山中宰相”,引诱我这妇道的凡俗客招之即来、挥之即去“我自江北江南弄明月”“小男收瓮”(好管闲事)。真是淡泊神情中有自信也有哀怨、更有高洁难迁的文人任性了无约束而又闲愁正浓的情绪就这样展示了出来。  下片通过说明以前

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号