登录

《饮马长城窟行》魏晋陆机原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 陆机

《饮马长城窟行》原文

驱马陟阴山。

山高马不前。

往问阴山候。

劲虏在燕然。

戎车无停轨。

旌旆屡徂迁。

仰凭积雪岩。

俯涉坚冰川。

冬来秋未反。

去家邈以绵。

猃狁亮未夷。

征人岂徒旋。

末德争先鸣。

凶器无两全。

师克薄赏行。

军没微躯捐。

将遵甘陈迹。

收功单于旃。

振旅劳归士。

受爵藁街传。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求为您写的赏析,希望您能满意:

长城窟,烽火连,千年长城留下了多少英魂的足迹。今天我,驱马登上阴山,这一去,我内心的纠结如这马儿般徘徊不前。因为我知道,阴山之下,必有一个寒冷的燕然岩。我在向前的同时也在畏惧着身后未知的危险,害怕它有强大凶猛的劲虏存在。马不停蹄,军队队伍又连连变动。我只好在前方等待士兵返回。远方的故乡已经被我所远离,现在的我只是思念起往日的日子,情感就这样在我内心深处的萌芽、缠绕,就这样把我的精神、生活一点一点牵绊住了。但烽火不绝依然回响在耳边,“猃狁亮未夷”,这是一种最可怕的现象。看着归来的士卒和我身边的亲朋战友牺牲时的画面不断浮现时,我开始担心:末德的世人之间的乱鸣就像是一场不可调和的战斗。大军在外很难获胜而且整个战斗无一半解,赢得战斗我们很难获取双重报酬奖励战死的官兵一钱不值且不敢懈怠志在一争。而今将遵古圣人的策略、恪守为国为民的原则收功单于军中把帅旗树立起来。为征战的士兵鼓舞、振奋军心归乡士卒会受到重赏有爵位他们从此再也不是穷贱之人在朝廷中也拥有了尊严!

译文:

驱马登上阴山岭,山高险峻马不敢前行。询问阴山守边人,劲敌虏寇在燕然。战车行进无停轨,旌旗摇动屡更换。

抬头倚靠积雪岩,俯身涉过坚冰川。冬天过去秋天未到,离家日久思念绵绵不断。猃狁之乱尚未平定,征人何时才能回还?

末世之人争功名,鸣金擂鼓不休止。战争凶器难两全,士卒伤亡将领也难保全。战胜敌人薄有赏金,军阵消失将士生命也难保全。

将帅遵照甘之战迹,收复失地建立功勋在单于的旃裘。整顿军旅犒劳将士,接受恩赐我名垂汉家街传。

这是一首写边塞守边将士生活和痛苦的诗。诗中作者以直抒胸臆的方式营造意境,强烈表达了戍边将士在苦寒恶劣环境中的内心痛苦、忧虑、焦虑、无奈和对亲人的思念之情;同时也从侧面反映了他们誓死守边、忠于朝廷的壮志豪情和爱国精神。同时通过描绘边塞生活环境的恶劣和戍边将士内心的痛苦挣扎来反映当时朝廷政治上的黑暗和边防将士的苦难命运,也从侧面表达了他们渴望得到朝廷重用和为国建功立业的愿望。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号