登录

《闻雁》宋王令原文赏析、现代文翻译

[宋] 王令

《闻雁》原文

可怜饮啄镇随阳,何处闻时最断肠。

万里波涛九秋後,五更风雨一灯旁。

乾坤莽莽连舟楫,缯缴纷纷羃稻粱。

安得入同羁旅意,悠悠南北不相伤。

现代文赏析、翻译

闻雁

宋 王令

可怜饮啄镇随阳,何处闻时最断肠。

万里波涛九秋後,五更风雨一灯旁。

乾坤莽莽连舟楫,蛛网茫茫接野桑。

安得入同羁旅客,悠悠南北不相伤。

以下是我对这首诗的赏析:

这首诗所咏的雁也是抱粮远行,沦落他乡。且看两句“可怜饮啄镇随阳,何处闻时最断肠”,一方面对饮啄自求生路的飞鸣饥走的生活给予充分理解,另一方面又对他们具体的流徙之地缺乏同情,虽然不可能得到由“阿爷无田种薯蓣”一类的现象所造成的苦难有多么深刻的体验,但是还能够联想到他们的辛苦飘零。“随阳”与前面描写的稻粱短缺、风雨交加的旅途状况相结合,与前面的“断肠”相应,雁影摇摇,引人入一种孤寂的悲感。由此诗人发出感慨“万里波涛九秋後”。深秋之后飘零的雁影横穿浪涛千里,那些三北飞往四南或独取一方的候鸟这时难免顾影自怜“万里秋来路正长”以泪洗萍”自悲伤;“寒风雁南征”。只能在别无选择的苍茫黄昏、明月初沉或者朝雪初霁之顷一投人家里的废弃禽巢“漏天催叶下纷纷”,暂且歇脚栖身而已。“九秋”有经年飘零的艰辛和苦楚,还有许多时令不济的懊恼。对时令和路程这两个方向同时涵盖其中,“万里波涛九秋後”可能寓含着更为深沉的人生悲感。从这种意义上讲诗人说:“九秋之途伤旅者。”同时,此诗所流露的漂泊之感也远远超出了候鸟本身所包含的飘零之意。这正是在特定心境下对雁儿的题中应有之义。即以雁儿为友,也不仅仅是为了排遣孤寂凄清的旅途中的苦闷和悲感,更重要的是从它们那里诗人更加强烈地感受到一种孤苦无告而又无从归宿的深切同情和同情他人的善良愿望。尽管有友鱼书雁这样一些使人聊以自慰的方式暂时使人感到与同类相通的亲切与温暖。然而同处沦落之境彼此是格格不入的,“波涛”、“舟楫”、“缯缴”诸词却流露出更深一层的悲感。诗人此时又处于何等悲惨境地呢?他正像一只断了线的风筝在乾坤间随风飘荡,而不知落脚之处在何处!因此他面对着风雨如晦的苍茫景色,“一灯旁”又该是怎样的令人凄苦!在无可奈何的情况下,诗人似乎想从群雁中寻觅一些安慰,同时对这种同病相怜的旅伴关系又感到茫然不知所措。“乾坤莽莽连舟楫,蛛缴纷纷接野桑。”然而在这苍茫寥廓的天宇下连系着诗人的惟有那些无休止地挣扎在苍茫水面的船楫而已;茫茫原野上接连不断地蚕网罩空飘扬起来,“金幡银棚望眼乱”,这对于一样无着落的漂泊者是颇有抚慰作用的。“采采卷耳,不盈顷筐。”仍取断梗遗踪与蓬飞相类的芸芸众生怎能禁得年华悄悄流逝,终于又是一番盛衰的慨叹。自然大化周流无滞而不营。“物生天地间,特寄一叶轻。”何况是渺小得多的飞鸣饮啄者呢?然而正是这种飘零之感使诗人更深刻地体验到人生的真谛。因此诗人发出了“安得入同羁旅客,悠悠南北不相伤”的慨叹。这正是诗人内心深处对大化世界与人生认识的一种深沉的悲哀!它不是一种解脱而是对人生认识更为深化的悲哀!它不是一种超脱而是对人生认识不能摆脱种种偏见而产生的悲哀!这种悲哀又是从对大化世界与人生认识不能摆脱种种偏见而产生的悲哀!这种悲哀又带有一种超脱的意味。“我愿燕北归飞鸿南翔”,人应当挣脱种种偏见,按照自然法则去生活。“朝菌不知晦朔”,不能因为朝菌与诗人的生活差距太远而否定人生具有真常之理的存在。“随阳之雁足空相感”,大雁尚知“随阳”而不离散。如果诗人的心愿能够实现那么他对人生的认识便能得到真常之理了。诗篇在这里打住不续,则又显得意味深长。“羚羊挂

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号