登录

《大雪苦寒五更无睡枕上成两篇 其二》宋张耒原文赏析、现代文翻译

[宋] 张耒

《大雪苦寒五更无睡枕上成两篇 其二》原文

雪气著我屋,鸡肤畏薄衾。

春寒竹窗睡,晓梦故乡心。

多病妨豪饮,无私称苦吟。

小炉炽新炭,卯酒再三斟。

现代文赏析、翻译

《寒夜思乡录》

赏析: 此诗以"雪气著屋"起笔,勾勒出寒夜难眠的典型场景。"鸡肤畏衾"的夸张比喻,将肌肤对寒冷的敏感写得入木三分。中段"春寒"与"晓梦"形成时空交错,薄衾难御的不仅是春寒,更是游子无依的漂泊感。后四句由外而内,从"多病妨饮"的生理限制,到"无私苦吟"的精神坚守,最终落在"卯酒三斟"的细节上,炭火与酒杯的微光中,照见诗人独对严寒的孤傲身影。全诗以寒夜为经,乡愁为纬,织就一幅宋代文人特有的精神画卷。

现代文译文: 冬雪的寒气渗进我的小屋, 冻得皮肤起栗,单薄的被子实在难御寒。 在春寒料峭中靠着竹窗浅眠, 拂晓时分的梦里全是故乡的容颜。 多病之身已不能纵情畅饮, 唯有将赤诚寄托在苦吟的诗篇。 小炉里新添的炭火正旺, 天刚破晓,我已将晨酒斟了又斟。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号