登录

《汴上观迎送有感》宋张耒原文赏析、现代文翻译

[宋] 张耒

《汴上观迎送有感》原文

居人怜客千里来,扫堂为客致酒杯。

夜阑再拜客辞去,尊前美人不成舞。

阳关八叠倒玉船,销魂此地自年年。

船头旗竿船尾柂,南游江海北长安。

长亭出城十余里,柳边人家饭游子。

少年此地几经过,白头相逢可奈何。

现代文赏析、翻译

《汴上观迎送有感》现代文译文:

主人怜惜远客千里而来, 打扫厅堂为客人斟满酒杯。 夜深时客人再三拜谢辞别, 酒席前的舞姬也停下舞步。 《阳关三叠》的离歌声中倾倒玉杯, 这地方年年上演着令人断肠的别离。 船头旗杆高耸船尾舵摆, 向南可游江海往北直达长安。 长亭离城已有十余里路, 柳树旁的人家为游子备好饭食。 年少时多少次经过这里, 而今白发相逢又能如何?

赏析:

这首作品以汴河送别场景为切入点,通过细腻的时空转换展现了人生漂泊的永恒主题。诗歌开篇以主客相待的温馨画面起笔,"扫堂""致酒"的细节描写尽显待客之诚。随着"夜阑辞去"的转折,情感基调由欢聚转向离愁。

诗中巧妙运用空间意象的并置:"船头旗竿"与"船尾柂"的横向铺展,"南游江海"与"北长安"的南北对举,构建出广阔的时空维度。而"阳关八叠"的乐声与"倒玉船"的动作,则通过听觉与视觉的通感强化了离别的哀婉。

最动人的是结尾处的时光对照:"少年经过"与"白头相逢"形成强烈反差,"可奈何"三字道尽人生无常的苍凉。柳边人家为游子备饭的温暖细节,更反衬出漂泊者"年年销魂"的永恒孤独。全诗在时空交错中,完成了从具体送别场景到普遍人生体验的升华。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号