登录

《惠别》宋张耒原文赏析、现代文翻译

[宋] 张耒

《惠别》原文

洞箫奏兮瑶瑟御,日不足兮继以夜。吾宁独此湛乐兮,嘉予美之宜修。披浮云出明月兮,挥众星不与谋。既成言以命予兮,顾永予之光明。岂独谓不然兮,托东风以惠声。嗟言独何容易兮,有倾身者鬼神。中怀着而必见兮,卷兰舌而交信。予虽不执子明烛兮,光辉其舍予。两相审者不媒兮,予既获子于鼻息。舒子声以歌兮,凤凰将闻而振羽。结子佩而起舞兮,星斗视子而上下。独翩翩其不可留兮,君之居可知而不可得。春水涣涣兮,予独饮君河之曲。鸟鸣群飞兮,其下芳草。柳舒舒其可揽结兮,桃李始就其膏沐。行者怀兮别者思,酌君酒兮寿君以不衰。抚君舟之悠然兮,将浩渺以浮航。三江震泽兮,舟师告惫而一息。引日星之煌煌兮,吾独望子于南极。想子其下兮,鼓圣涛而鞭蛟龙。使宓妃不敢巧笑兮,皇英敛衽而来从。南风之来兮,入予裾悦余心。独条畅而清婉兮,曰是为故人之风。

现代文赏析、翻译

《惠别》赏析与译文

赏析: 诗人此篇《惠别》以楚辞体写就,继承了屈原《离骚》的浪漫主义传统,又融入了宋代文人特有的细腻情感。全诗可分三个层次:先写别宴之盛,洞箫瑶瑟日夜不休;次写别情之深,托东风寄声,以星月为证;末写别后之思,借春水桃柳抒怀。诗中"披浮云出明月"、"挥众星不与谋"等句气象宏大,而"春水涣涣"、"柳舒舒"等语又婉转清丽,形成独特的艺术张力。最妙在结尾处,将南风拟人化为"故人之风",使抽象的思念顿时可触可感,堪称神来之笔。

现代文译文:

洞箫声声啊瑶瑟相和, 白昼不够啊继以长夜。 我岂独享这深沉的欢乐, 更赞美你美好的德行。 拨开浮云现出明月啊, 挥手间众星不与之商议。 既然已约定嘱咐于我, 愿永远赐我光明前程。 难道只是空口白话吗? 托东风捎去温润的声音。 可叹言语多么轻易啊, 连鬼神都会俯首倾听。 心中所藏必会显现, 如卷曲的兰叶交叠互信。 我虽未执你明亮的烛火, 光辉岂会舍我而去? 两心相知无需媒妁, 我早从你呼吸中读懂心意。 舒展你的声音歌唱吧, 凤凰将闻声振翅。 系紧你的佩玉起舞吧, 星辰随你升降沉浮。 偏偏翩翩不可挽留啊, 你的居所可知却不可及。 春水涣涣流淌, 我独饮在你河湾处。 群鸟鸣叫着飞过, 掠过下方芬芳草地。 柳条舒展可编结啊, 桃李初绽如新沐。 远行者怀念啊送别者相思, 斟满你的酒祝你青春不老。 轻抚你的舟楫悠然远去, 即将驶向浩渺烟波。 三江震泽风浪急, 船夫告疲稍作歇息。 牵引着辉煌的日月星辰, 我独望你到天边南极。 想象你在那下方啊, 鼓动圣浪鞭策蛟龙。 使宓妃不敢轻佻巧笑, 娥皇女英整衣来相从。 南风徐徐吹来啊, 钻入我衣襟愉悦我心。 这般舒畅又清婉, 说这是故人的气息。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号