登录

《珍珠帘(春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之)》宋吴文英原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴文英

《珍珠帘(春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之)》原文

蜜沈烬暖萸烟袅。层帘卷、伫立行人官道。麟带压愁香,听舞箫云渺。恨缕情丝春絮远,怅梦隔、银屏难到。寒峭。有东风嫩柳,学得腰小。

还近绿水清明,叹孤身如燕,将花频绕。细雨湿黄昏,半醉归怀抱。蠹损歌纨人去久,漫泪沾、香兰如笑。书杳。念客枕幽单,看看春老。

现代文赏析、翻译

《珍珠帘》赏析与今译

【赏析】 这首词以春日客居为背景,通过隔墙闻乐的独特视角,展现了词人细腻的情感世界。上阕以"蜜沈烬暖萸烟袅"起笔,用香炉余烬的意象营造出朦胧氛围,行人伫立官道听箫鼓的场景,带出"恨缕情丝春絮远"的怅惘。词中"银屏难到"四字,巧妙点出与墙内歌舞世界的距离感。下阕"孤身如燕"的自喻尤为动人,将飘零之感与绕花而飞的春燕叠印。"细雨湿黄昏"句化用前人意境而不露痕迹,末句"看看春老"以时光流逝作结,余韵悠长。全词在虚实相生中完成时空转换,体现了梦窗词"密丽深曲"的典型风格。

【现代文译文】 蜜香在炉中化作暖烟袅袅升起 我卷起层层帘幕 久久伫立在官道旁 麒麟玉佩压着愁绪 隔墙传来缥缈的舞乐箫声 恨意如缕 情思似絮 随春风飘向远方 惆怅里 梦中的银屏歌舞终难企及 春寒料峭中 东风吹拂嫩柳 竟也学会了舞姬纤细的腰肢

临近清明时节的绿水边 自叹如孤燕徘徊 绕着花丛不停飞旋 细雨浸湿了黄昏 带着微醺回到客舍 那些歌舞的绢帛早已被蠹虫蛀蚀 久别的人啊 我的泪滴在兰草上 它们却依旧含笑绽放 音书断绝 独卧客枕幽寂 眼看着 又一个春天就要老去

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号