登录

《高阳台·落梅》宋吴文英原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴文英

《高阳台·落梅》原文

宫粉雕痕,仙云堕影,无人野水荒湾。古石埋香,金沙锁骨连环。南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山。半飘零,庭上黄昏,月冷阑干。

寿阳空理愁鸾。问谁调玉髓,暗补香瘢。细雨归鸿,孤山无限春寒。离魂难倩招清此,梦缟衣、解佩溪边。最愁人,啼鸟清明,叶底青圆。

现代文赏析、翻译

《高阳台·落梅》赏析

这首词以落梅为意象,通过细腻的笔触描绘了梅花凋零的凄美景象,寄托了词人深沉的哀思与孤寂情怀。诗人以"梦窗"词风著称,此词正体现了其"密丽幽深"的艺术特色。

现代文译文: 宫墙般的粉妆已现凋痕,如仙云坠落的身影,飘零在无人的野水荒湾。古老的岩石掩埋着残香,金沙中锁着梅花精魂的传说。我不怨恨南楼横笛吹落梅花,只恨那晨风将花瓣吹散千里关山。半树梅花飘零,庭院笼罩在黄昏里,月光冷冷地照着栏杆。

寿阳公主空对鸾镜理愁妆。试问谁能调制玉髓,暗中修补这香肌的瘢痕?细雨中鸿雁归来,孤山弥漫着无尽的春寒。梅花的精魂难以招回,唯有梦中见你白衣飘飘,在溪边解下玉佩相赠。最令人愁绪万千的,是清明时节的啼鸟声声,和那叶底初结的青梅圆圆。

赏析: 上阕以"宫粉""仙云"起笔,将梅花拟人化,暗示其高贵出身与飘零命运。"古石埋香"二句用典精妙,暗合佛教"锁骨菩萨"传说,赋予落梅宗教般的神圣意味。"南楼"句转折,将笛曲《梅花落》的典故翻出新意,凸显空间阻隔之恨。

下阕连用寿阳公主梅花妆、三国吴孙和邓夫人玉髓疗伤典故,写尽对逝去美好的追怀。"细雨归鸿"营造孤山春寒的意境,与上阕"千里关山"形成空间呼应。结句"叶底青圆"以青梅结子作结,将愁绪延伸至未来,暗含生命轮回的哲思。全词用典密丽而不显堆砌,情感沉郁而意境空灵,堪称咏物词中的神品。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号