登录
[宋] 张炎
艾蒳香消火未残。便能晴去不多寒。冶游天气却身闲。
带雨移花浑懒看,应时插柳日须攀。最堪惆怅是东阑。
浣溪沙·艾香消火未残
艾蒳香消火未残,便能晴去不多寒。冶游天气却身闲。 带雨移花浑懒看,应时插柳日须攀。最堪惆怅是东阑。
这是一首描写夏日闲情逸趣的词作,作者通过细腻的笔触,将夏日闲适的生活场景娓娓道来,读来让人心生向往。
上片写夏日傍晚,艾草已燃尽,火炉上的火苗还未完全熄灭,正是天气渐转微凉的好时光。这样的天气最适合出游,于是作者的心情也变得轻松起来。而此时的雨中移花、及时插柳的闲情逸趣也随之而来。作者在此通过细节描写,细腻地刻画了夏日的傍晚,同时展现了自己怡然自得的闲适心情。
下片则表达了作者对夏日傍晚雨后景色的惆怅之情。作者将目光转向东边的花园,发现那里雨后的景色十分凄凉,花朵凋零、柳树枯黄,令人不禁感到惆怅。但作者并没有沉溺于这种伤感之中,而是用“最堪惆怅是东阑”一句表达了对夏日傍晚雨后景色的欣赏和感叹。这不仅展现了作者内心的矛盾和纠结,也体现了作者对生活的热爱和乐观的态度。
整体来看,这首词通过对夏日傍晚雨后景色的细腻描绘,展现了作者怡然自得的闲适心情和对生活的热爱和乐观的态度。同时,词中还透露出作者对自然之美的欣赏和对生活的独特见解,具有一定的艺术价值和审美意义。
在译文中,作者通过描绘夏日傍晚雨后的景色,表达了自己怡然自得的闲适心情和对生活的热爱和乐观的态度。在描绘过程中,译者尽可能保留了原词中的意象和情感,同时也运用了简洁明了的表达方式,使得译文更加流畅易懂。同时,译文也融入了现代的审美观念和表达方式,使得译文更加符合现代读者的阅读习惯。