登录

《声声慢·别四明诸友归杭》宋张炎原文赏析、现代文翻译

[宋] 张炎

《声声慢·别四明诸友归杭》原文

山风古道,海国轻车,相逢只在东瀛。淡薄秋光,恰似此日游情。休嗟鬓丝断雪,喜闲身、重渡西泠。又溯远,趁回潮拍岸,断浦扬舲。

莫向长亭折柳,正纷纷落叶,同是飘零。旧隐新招,知住第几层云。疏篱尚存晋菊,想依然、认得渊明。待去也,最愁人、犹恋故人。

现代文赏析、翻译

声声慢·别四明诸友归杭

古道山风,轻车海国,相逢只在东瀛。 淡泊秋光,游情恰似此行。 休嗟鬓丝如雪,喜闲身重渡西泠。 又溯远,趁回潮拍岸,断浦扬舲。

别离四明诸友,归返杭城之路,沿途风景如画。 古道山风凄冷,轻车驶过,如同穿越时空。 海国风景如诗,令人心旷神怡,相逢友人,欣喜若狂。 别离之际,不禁感叹时光荏苒,岁月匆匆如梦。 西泠桥畔景色依旧,回味过往温馨回忆。 心随回潮涌动,踏上断浦扬舲,穿越千里万里时空。 旅途中依依不舍之情如海深沉,徘徊难去,叹人间情何以堪? 挥手离别长亭杨柳依依,心情各异、万般难舍;纷纷落叶飘零,更添离愁别绪。 旧隐新招的友人居处,令人心驰神往;不知他们是否依旧住在那云雾缭绕之地? 疏篱篱畔晋代菊花依旧绽放,想必是认得陶渊明的故人。 归去之后,愁绪萦绕心头;最令人愁苦的是离别之际,最难舍的还是那些故人。

译文:在古道上迎着山风,乘坐海国轻车跨越海域,与东瀛友人相逢。淡泊的秋光如同游情一般难以言表。不要叹息白发如雪、衰老之身难以任重道远,倒是欢喜这闲暇的时光重新泛舟西泠桥外。赶紧驶船越远越好,要赶上涌起的潮水拍打着海岸、荒凉河浦里扬起船帆。不要到长亭去折杨柳赠别,因为飘零如我与落叶为伍的你也会增添离愁别恨。虽然旧隐新招的友人居处我知之不多,但也能想象得出那幽深之处定然有佳景胜地。想象着篱笆旁边晋代的菊花依然绽放着过往的美丽,想必那里依然认得出陶渊明吧!待到离去之时归去也愁绪萦绕心头;最令人愁苦的是离别之际最难舍的还是那些故人。

这首词是一首游历东瀛、寻访友人的感怀之作。词中通过山川风物的描绘和游离情绪的抒发,表达了作者对友人的依依不舍之情和对故乡的深深眷恋。整首词情感真挚深沉,语言质朴自然,表现了宋代诗词的清新婉约之美。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号