登录

《喜迁莺·江亭年暮》宋吴文英原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴文英

《喜迁莺·江亭年暮》原文

江亭年暮。

趁飞雁、又听,数声柔橹。

蓝尾杯单,胶牙饧澹,重省旧时羁旅。

雪舞野梅篱落,寒拥渔家门户。

晚风峭,作初番花讯,春还知否。

何处。

围艳冶、红烛画堂,博簺良宵午。

谁念行人,愁先芳草,轻送年华如羽。

自剔短檠不睡,空索彩桃新句。

便归好,料鹅黄,已染西池千缕。

现代文赏析、翻译

江亭岁暮,我乘着船随着大雁南飞,又听到几声轻柔的摇橹声。残冬将尽,年岁又新,独自一人再次回忆起旧时的漂泊生涯。雪中篱笆上的梅花凌寒而开,寒冬中围在渔民家门口取暖。夜风凄厉,带着初春的花讯,你可知春又回来了吗?

想当初在何处艳舞狂欢,画堂中燃起红烛,画堂中博戏欢笑直到中午。可曾想到离乡之人,如我一样,愁绪如同春草般滋生。年华如流水轻轻逝去,我挑灭短灯,空对着彩色的桃形新句。即使回去了,看到那已染上春色的西池,也会想到这里曾经的欢乐时光。

这首词以白描的手法,细腻地描绘了江南早春的画面,展现了词人淡泊至诚的襟怀,抒发了词人客居他乡的惆怅之情。整首词情景交融、言尽意不尽,虽是客愁,但诗人以情胜,却饶有韵味。

译文:在江边的亭子迎来岁末,我乘着船随着大雁南飞,又听到几声轻柔的摇橹声。残冬将尽,春天快要到了。回忆以前的漂泊生涯,历历在目。此时耳闻村野里的梅花初放、篱落萧萧、踏雪无痕的景象;心知紧挨着渔家屋舍的篱笆门户在寒冬中兀自敲打的寒声;遥想此时此刻江上飞雪、渔翁寒夜独钓的情景。晚风凄紧、寒气袭人,仿佛初春的花讯还未到。

想当初在画堂欢宴博戏,欢笑直到中午的情形;现在却是年华已逝,青春不再了。辞乡背井独自一人在外漂泊无依的感受如涌心头。“何处”二句展开想象,描绘曾经有过的幸福生活片段。“围艳冶”三句又回到眼前的孤寂,并抒发乡愁之感。“红烛”、“画堂”指夜生活,“博簺”即掷骰子赌博。此情此景在这美好的春天夜晚,能让人思念远方亲人的柔情和愁绪倍增。“便归好”二句直接抒发思归之情:虽然家中的池塘上已有了点点绿波(指词人离家近已很久),但仍归去为好(想象着现在去),可见词人的恋恋不舍之情了。

赏析完此词后不禁为吴文英一生漂泊不定、怀才不遇的生活感到悲哀。可是本词在表现手法上颇具特色,把羁旅生涯的苦涩之感表现得淋漓酣畅。同时也不乏作者对生活的达观之态的流露。这种复杂情感正是构成吴文英词具有个性的因素之一。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号