登录

《少年》唐李商隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 李商隐

《少年》原文

外戚平羌第一功,生年二十有重封。

直登宣室螭头上,横过甘泉豹尾中。

别馆觉来云雨梦,后门归去蕙兰丛。

灞陵夜猎随田窦,不识寒郊自转蓬。

现代文赏析、翻译

原诗译文

平定了边疆羌人的叛乱,声名煊赫我崭崭出世。如此杰出的我得以迅速地获得再次提升的恩命,以后自必与众同沾拜爵之封。步入皇家耸入云天的螭陛中,回廊桥道狮子状的挡马绒幔纵行游荡过。这是我未同妇女缠足深闺筑梦般的活剧人生:东径避乱返家我又当结一段缱绻芳丛中的风流韵事。多少夜晚啊我在借霸陵山古道上驰猎留踪的效命追随老权贵:脚下的枯草贱蓬叶我也认识它的朴实而变得潦倒消沉,坠入了另一个冷落的郊野——形同秋天的飘蓬。

这首诗是李商隐自负才华、怀才不遇的自我写照。诗中描述自己少年得志,平定边疆羌人的叛乱,立下第一功,受皇帝赏识,重封爵位,直登朝廷要职,别馆幽会,驰猎权贵,一帆风顺。然而,诗人在诗中最后归结到“灞陵夜猎随田窦,不识寒郊自转蓬”,流露出自己像飘蓬一样身世孤零、无所依托的悲惨境遇。

现代文译文

我年少时便立下平定边疆的壮志,因此而有了平羌的首次大功。二十岁那年又再次被加封爵位。直直地登上了皇宫中的高台——螭头上,又横穿过甘泉宫的殿后——豹尾中。在别馆醒来的我仿佛做了云雨之梦,在后门的归去又重温了蕙兰之丛。像灞陵的猎手上夜猎随从田窦,而不识得寒郊中自然自在的飞蓬飘转之态。这就是我,一个少年的命运,既有高歌猛进的辉煌,也有飘零潦倒的悲凉。然而我并不怨天尤人,因为这正是我的命运,我将继续前行,寻找我的道路。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号