登录

《闺情》唐李商隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 李商隐

《闺情》原文

红露花房白蜜脾,黄蜂紫蝶两参差。

春窗一觉风流梦,却是同袍不得知。

现代文赏析、翻译

闺情

红露花房白蜜脾,黄蜂紫蝶两参差。

春窗一觉风流梦,却是同袍不得知。

李商隐的诗素以情辞艳丽著称,但这首闺情诗写得十分清新可喜,虽然诗中表达的情感是忧伤的,却采用明朗欢乐的基调。写女子以花房、蜂蝶设喻,婉转托出自己的心事:爱情来得奇怪,去得无奈,甜蜜中已掺进苦涩的汁液,所以下笔以“风流梦”称之。姑娘对自己的心理作了这样的剖白,心上人竟还是“不得知”。含怨而又带嗔。感情蕴藉而又羞怯柔弱,恍有腔液行于滴水之内。更为叫绝的是她刚刚悱恻相思不久之后又按奈不住骚情的荡漾:“闲垂柳线绣鞋闲”。顾景媚视而不旁及她将那种憋了回去的一肚子秋水怅情怀注入纸外的线条物象之本生赋予景物 表现出新颖而传神的艺术形象。

这首闺情诗写得十分清新可喜,虽然诗中表达的情感是忧伤的,却采用明朗欢乐的基调。写女子以花房、蜂蝶设喻,婉转托出自己的心事:爱情来得奇怪,去得无奈,甜蜜中已掺进苦涩的汁液。

“红露花房白蜜脾”,一开头就把春天最美的景色描绘出来。“红露”、“白蜜”甜美而又鲜明,再加上花房和脾的拟人化,赋予了花儿、甜浆以生命活力,给人以丰富想象。但甜美的“花脾”蕴含着波回流长的爱情故事和那挥之不去的忧思情愫;活生生的柳线桃巢吸引了爱花采蜜的黄蜂紫蝶纷至沓来,却不能驱散闺中女子怀春的孤独和怅惘。这开头的两句与全诗愁思的主题是不和谐的。为了挽救诗的颓势,诗人便以“春窗一觉风流梦”作腾跃之势,直入主旨。姑娘在春天的暖床上作了一梦,“风流”二字概括了她的春梦的全部特点。她是被莺声燕语唤醒的,因此“觉”后回忆梦境的时候便笼罩了一层迷离朦胧的面纱。“却是同袍不得知”,意谓做了风流梦而无人分享,独醒独乐的结果是独尝爱情的酸苦而无人能知。“同袍”并非《左传》襄公四年赵盾所说的“同袍义举”,而是指同辈中的某个男子。姑娘在春梦中寻觅知音而不得,流露出独守空房、孤寂无聊的情绪。诗人用笔一波三折,腾跃处陡转直下,平和中夹杂波澜起伏,使诗意跌宕生姿。

这首闺情诗写得十分清新可喜,它没有采用传统的托物寄情的手法在具体描写闺情时却别具一格地以花脾蜂蝶入诗烘托气氛并抒发情怀。这种反常合志的写法在李商隐的诗中是屡见不鲜的。此诗用笔空灵婉转、轻盈流动、清丽传神;在写景抒情中巧用拟人手法把抽象无形的闺怨之情物化成有形有体的形象和场景;读来令人陶醉忘情。

(李佩)

译文:

红红的露珠挂在花房上,白蜜般的甜浆储在花脾里。

紫蝶黄蜂与花共处异日久,娇卧香帐品味春夜私迷。

蜂蝶不觉流徙光阴去无日;何不明窗欲眠寻作风流奇?

来夜玉漏依旧把你相思唤,似花香燕语絮绵不停息!

风华正茂翘首万里长相忆!有谁知到这绮丽的梦境?

想将好梦告诉同病相怜者,怕他一觉睡去不知晓!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号