登录

《武夷山》唐李商隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 李商隐

《武夷山》原文

只得流霞酒一杯,空中箫鼓几时回。

武夷洞里生毛竹,老尽曾孙更不来。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

武夷山

唐 李商隐

只得流霞酒一杯,空中箫鼓几时回。 武夷洞里生毛竹,老尽曾孙更不来。

在九曲溪边品尝着流霞美酒, 不知道天上的箫鼓何时能回荡在武夷山中。 洞中的竹子也生出了毛, 曾孙辈的诗人再也没有回来过。

李商隐一生仕途坎坷,生活多舛,因此,他常寄情山水,从大自然中寻求安慰。这首诗题中所谓“得之武夷”,就是他从武夷山得到启发而写下的诗。这首诗借咏武夷山以抒发感慨。首句“只得”点明纵游山水的时间、陶醉于山水之中。诗人没有满足喝一杯“流霞”美酒,表明诗人心情十分畅快。但诗人的思想并不局限于此,他更多地是关注武夷山的美景何时才能停止,诗人无法抑制内心的激动,写下“空中箫鼓几时回”一句。这句写诗人身处的武夷山美不胜收,神仙的箫鼓声在九曲溪上空回荡。诗人把神仙比作人间的游人,把武夷山当作人间仙境,表现出诗人对武夷山的无限向往之情。

诗的后两句“武夷洞里生毛竹,老尽曾孙更不来”是写景兼写情。诗人把洞中的竹子也拟人化了,“生毛竹”就是长毛的竹子,从毛竹这一侧面反映武夷山的奇、险、美。竹子常年生长在洞里无人来往而长毛,又写出这山洞的神秘感,和不易接近的险阻感。诗人在欣赏这景色时心情很激动而又耐不住寂寞,写下了末两句“老尽曾孙更不来”,其实诗人这时心境颇有几分“只缘身在此山中”之感,末两句没有明写人的感受却描绘了人对神秘洞中景象的那种流连、依恋与企盼的心理。这里写的不是景物又变成了人的魂魄形象深深地留在武夷山里、留在游人心中,要久久留恋不必再说也不想再来回味它的美了。

这首诗以景结情,含蓄深远。整首诗题为“武夷山”,但诗中并非专写游踪胜景而是借题发挥多从虚处落笔,别有情趣。诗人以流霞醉酒神游武夷山幻觉中听到天上的箫鼓声,又发现神秘洞中长满奇毛之竹而引发感想,将山水、神仙、游人融为一体,使诗中的武夷山具有神秘幽静、美不胜收的特征。诗人寄情于山水流连忘返的情怀也得到充分体现。

以上是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。

现代文译文:

我沉醉在流霞的美酒中, 武夷山的美妙音乐何时能重现? 在武夷洞里长得毛发丛生的竹子啊, 曾孙辈的诗人再也没有回来过。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号