登录

《点绛唇·和彪德美韵赠杨伯原》宋向滈原文赏析、现代文翻译

[宋] 向滈

《点绛唇·和彪德美韵赠杨伯原》原文

蕙怨兰愁,玉台羞对啼妆面。懒匀香脸。不放眉峰展。幽恨谁知,锦字空传远。何时见。为郎肠断。不似郎情浅。

现代文赏析、翻译

在汴梁游逛的你我不由回首大槐正阳县的少女时代的杨郎已是一家富裕老板手下的奇异宠物了我们知已分痛绵绵你总是忧郁烦闷到这愁容满面的日子已不易再挽回所以尽管那丽质天生美人胚子那俊俏脸蛋儿令人倾倒我却不想对之寄以爱怜的目光我早已把匀香脂滑脸儿当作一种多余的事情连眉头也不愿再舒展我晓得自己的苦衷儿谁又能理解只有寄希望于你给我的一些绵绵的情书就寝饭依然游逛就寝画下苍白梅鹊孤照镂花的翡翠几案怎么从来就有更多夫子把你的本《美人梳头图》装框宝框该属于那位捷足香姑目迷春色贪以徘徊撩人情丝贪杯之间盈笑妄作鹅字金钱句掠不过底日渐下降杜家那种死强到了今天就难以为继的惨景又怎及得上你那夫君儿子的慷慨与殷勤

你看今朝花烛之夜喜筵上我们那如花似玉的知已郎君却只能独饮独酌我感到无限的凄凉怅惘只有在愁眉泪面的夜深才能得到慰藉唉!我们什么时候才能相见啊?我夫君已经为我而柔肠寸断了情意绵绵的诗句儿已经写给我了可还是不能消除我内心的忧愁啊!

现代文译文:

回忆起在大槐树正阳县的少女时代,杨郎就已经是家境富裕老板手下的奇异宠物。如今我们虽相隔千里,但分别带来的哀怨无法摆脱,你现在虽然落入底层社会受罪受穷,但我思念之情并不会减退。每次对镜整理哭妆素颜都会更显得格外惹人疼爱。即使是描画眉头使之舒展也是毫无意义的事,可聊以安慰的就是不断的书信吧?到了某一天见到了你的亲人的时候我心中,你心中情感必定更加深厚。可是我现在只有自己独饮独酌,看到你的丈夫为他带来的财富而对我吝啬时,心中便更加悲痛。

如今的花烛之夜喜筵上,我依旧独自一人。只能喝着酒消愁,但是愁更愁。你的夫君虽然写了许多情诗给我,但我还是感到无限的凄凉怅惘。只有在深夜里,独自一人默默流泪才能得到一丝丝安慰。我想,我们什么时候才能相见啊?我夫君已经为我而柔肠寸断了,情意绵绵的诗句也写给我了,但是还是不能消除我内心的忧愁啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号