登录

《长相思·行相思》宋向滈原文赏析、现代文翻译

[宋] 向滈

《长相思·行相思》原文

行相思。坐相思。两处相思各自知。相思更为谁。

朝相思。暮相思。一日相思十二时。相思无尽期。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

行时想着相思,坐时亦想着相思。两地间的相思,彼此心中都明白,相思的情怀无从倾诉。朝朝暮暮的相思,就是一天中的十二个时辰,相思之情无有穷尽的期限。

赏析:

这首词以朴实无华的语言和真挚的情感表达了相思之苦。上片写两地相思之苦,但相思之情却无从倾诉。下片写朝暮之相思,一日中的十二个时辰都在思念对方,相思之情无有穷尽的期限,形象地表现了恋人间无尽期的相思之苦。这首词虽然简单易懂,但却真挚动人,足以令人回味无穷。

这种“一日相思十二时”的诗句表达在恋爱题材上常常用到,本就抒写缠绵执著的情感和痴心不悔的决心。尤其这首词将抽象的相思之情具象为一天中的十二个时辰,并且不断循环往复,呈现出独特的节奏感和韵律美。另外,作者巧妙地运用数字入词,使此词独具匠心和清新之美。这首词既具有民歌风味,又富有文人气质,是文人词中的佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号