登录

《忆秦娥·秋萧索》宋向滈原文赏析、现代文翻译

[宋] 向滈

《忆秦娥·秋萧索》原文

秋萧索。别来先自情怀恶。情怀恶。日斜庭院,月明帘幕。轻离却似於人薄。而今休更思量着。思量着。肝肠空断,水云辽邈。

现代文赏析、翻译

忆秦娥·秋萧索

宋 向滈

秋萧索。别来欢意长虚薄。欢意长虚。掩屏独坐,动摇秋物。 秋物无情,逼人成泪滴。成泪滴。雁声一似,啼心碎月。

这首词写离愁别绪。“秋萧索”为景语,时令更迭,已见凄凉。“别来欢意长虚薄”,欢意本不长久,词人才说“长虚薄”,显然对于一切深有体验、领受情感尚未消逝之时心态真切可见。“此愁惟有落晖长”。 “落晖”,也是景句。“独坐”犹自怅然“无言”,“动摇秋物”。下片摹写一缕秋思的破灭。这也是分离时不可能作到的:怕落泪却更以抑止不住眼泪来描摹绝望中闪出的一星光明——“最易(殊)难堪(记)”至此际 ,也无法继续悲哭相慰;频移帘幕拭泪洗目吧……一片不忍割舍却又要为痛苦消泯自我心智之心就隐隐寓现在几缕完全止息悲绪而已转化为害患创伤 互相安慰而终归无益的“雁声”之中。

词人以雁声作哭诉,自是无奈之极。这“雁声一似,啼心碎月”之境,令人读之亦不禁潸然涕下。最后两句写词人已不能自制,故以哭诉结语。“水云”状离人的距离;如此悲抑缠绵情辞即面临日后铁石无情 、格子如臼 状况也不会一吐 不得啊。

虽时代不过是在十几个朝代相递替之世间的战争风云虽然切消也却不肯对此闲置不下创痛心病如果留意要生明月共鸣可想当年莫不相见于万里之外“相去万余里各在天一涯”。这是伤别词中非常熟悉的章句 。词人改用凄厉秋风般曲调写此词调就与凄厉离情别绪十分相称了。这上阕,写庭院景象,透出一种寂寞凄凉气氛;下阕是词人内心独白,述惜别之情深痛难忘,伤心惨目,读之令人酸鼻。全词写得动人心魄,语尽而情不尽。

这首词的意境和风格颇近于温庭筠诗作,但融凄清缠绵于一炉,凝铸成浑灏流转之气,虽哀婉如丝,却清空流转,读之令人神远。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号