登录

《如梦令·杨柳千丝万缕》宋向滈原文赏析、现代文翻译

[宋] 向滈

《如梦令·杨柳千丝万缕》原文

杨柳千丝万缕,特地织成愁绪。休更唱阳关,便是渭城西路。归去,归去,红杏一腮春雨。

现代文赏析、翻译

如梦令·杨柳千丝万缕

向滈

杨柳千丝万缕,特地织成愁绪。休更唱阳关,已是渭城朝雨。归去,归去。红杏一腮春雨。

此词写离别伤情,但艺术构思上,匠心独运,不从正面落笔,而是侧面隐约其辞。通篇以景起兴,依“行者”口吻,着力勾勒心情,写景已多于直陈细节。而篇末归结到腮如红杏,温润如春雨,又以形传神,深得东坡赞叹。

起首二句:“杨柳千条万缕,特地织成离愁。”杨柳句用形象化的比喻,形容其千丝万缕,随风摆动。这种姿态,这种动势,处处表现出游子远行时愁绪满怀、凄苦怅惘的情怀。丝,在诗词中往往关合离别。李白《白头吟》:“丝细难长织,更复别三春。”“柳细如丝”很容易引发古代诗词中常说的“剪不断,理还乱”那种离愁别绪;杨柳既剪又丝,“留”亦难,“去”更难。在二句中“千丝万缕”形容依依难舍,“织成离愁”说十分愁苦。其意可见。接下去“休更唱阳关”,行者已经感到“愁肠已断无由醉”(柳永《雨霖铃》),愁恨难遣了。不必再唱什么离别的歌了。因为再唱离歌就要使行人“更动故人情”,更伤心肠。“阳关”即阳关曲。“再唱阳关”,即再唱送别歌。从“休更唱”三字可看出从“渭城朝雨”到出发前行的场景还历历在目,“阳关”一词包含着作者对友人的惜别之情。“已是渭城西路”,从西出阳关、长亭到客舍后门前的道路一直萦绕在词人心头。故而“休更唱”,劝阻对方不要再唱离歌了。“归去”二句:“红杏一腮春雨”,是词人极美好的形象描绘。这一形象生动地表现了词人心中的喜悦之情:春社樱桃初熟,农妇的脸儿红润了;她怀抱的杏儿也红润了;绵绵的春雨把杏儿打熟了;红润的季节和红润的景物连在一起。一个“春”字下得十分传神,不仅点明红杏是春熟之物,而且把词人的感受和喜悦都溶入其中了。“归去”同头二句一样用得极好,它不仅点明了词人写此词的目的之一是劝阻行人不要再去唱什么离别的歌了;同时也表达了词人对自己此次的出行是深不希望而又不得不如此的心情;更是对友人发出的一份殷切的劝慰。这种发自内心深处的劝慰也是极动人的。词人用一个特地织成的离愁和阳关曲、渭城雨这些传统意象来表现感情已相当深刻,再以红杏两字来表达感情就有点言不尽意了。于是他又在结句中借用了口语的方式:“红杏一腮春雨”,但意思已深入一层:连初春的雨水打在红杏上都不觉得雨的重量了,这说明此时词人的心情已如水洗过一样的纯清、明净。所以这一结尾余味无穷。

此词最成功的在于触景感怀之后语近情遥的超逸。对杨柳难消愁、断肠常为窗外的风跟雨(《采桑子》)去很惨重倒用陆凯赠诗之事正是苏味道下台东归最想的一点.在下台的道路上遇见杨柳就激起千丝万缕的愁绪,于是想到不要再去唱离别的歌了;如今是社日将临、樱桃初熟的时候了,农妇的脸儿红润了;再看看这绵绵的春雨把樱桃打熟了;自己的心情也如这季节一样纯清、明净。“却将万缕情怀,教与千条嫩绿”(苏庠诗)。此次出行从住地玉津桥到东门外渭桥进城出发也是不易之举是顺路作此词来寄给他东山有幕友前往广西任军职的心情是很悲苦之下的比较轻松一点的自我宽慰之辞。

此词用浅近自然的口语娓娓叙述情事,用笔亦不作意经营味,却能得风致自然之妙。作者受秦楼

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号