登录

《镜湖一曲》宋施枢原文赏析、现代文翻译

[宋] 施枢

《镜湖一曲》原文

天与平湖老贺郎,春波依旧染晴光。

可怜千载风流意,付与租符晓夕忙。

现代文赏析、翻译

镜湖一曲

宋 施枢

天与平湖老贺郎,春波依旧染晴光。

可怜千载风流意,付与租符晓夕忙。

这首诗,以浅近自然、通俗流畅的语言和借景抒情、触景生情的艺术手法,把诗人的闲适自得之情表达得十分真切。

施枢这首诗,前两句是写景,后两句则是抒发感慨。湖水的清澈秀丽,是历代文人墨客所赞美的内容之一。诗人笔下的“天与平湖老贺郎”,这句中的“天与平湖”,说明湖的美丽是上天所赐,一个“老”字,又使人联想到湖的历史之悠远。“贺郎”即指湖中的波浪,词中指春浪,“平湖老贺郎”和“春波依旧染晴光”的意思相同,也可作一解。在阳光照射下,湖水闪闪发光,这安详宁静的环境,使人心情顿时开朗、爽豁。它像慈母的手在爱抚着大地,风平浪静;又像画师稍纵即逝的杰作—瞬间展现它的秀美。而此刻,“我”正端详着它——似乎任湖之万种风情肆意奔放、恣为徜徉……眼前的湖水能不改换它的容颜吗?很明显,这里的描写完全是借景抒情,是为了后面的抒情做铺垫。湖水当然是不会有什么“千载风流意”的,这些只能留在诗人心中,于无形中激励着他,使他觉得责任更重。这样便顺理成章地将末句推出:“可怜千载风流意,付与租符晓夕忙。”使“千载风流意”变成“晓夕忙”,岂非“可怜”?这是似断实连的结构方式。不要以为此湖成了产粮区、水利管理单位而深表“可怜”,深里实隐含有赞许的意味。至于这种前程是应该肯定还是应该否定,则不是这首小诗所关心的。“我”只是把这作为话题,抒发一通感慨罢了。

这首诗通篇写景,而情寓于景中。它没有一丝一毫的矫揉造作,却能生动地表现作者的思想感情,使读者感到余味无穷。这是因为诗人在写景时运用了多种手法。首先,诗人善于用动词,如把“春波依旧染晴光”的静态的景物写出了动态。其次,他运用衬托手法。“天与平湖”既然如此之美,“老贺郎”之所以时涨时落,却正表现出它的深沉、宽阔的胸怀。此外,“千载风流意”是抽象的意念,“春波依旧”却具体地展现出它的物质形态;在写法上,“千载风流意”先藏后露,“春波依旧”则寓情于景先露后藏,因而更富有诗意美。

现代译文:上天赐予这平静又秀美的湖面如老贺郎一般美丽,春日的湖水依旧荡漾着清晨的阳光。千百年来风流倜傥的风情万种都可爱呀!可惜都寄托在每天早晚的忙于公事之中了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号