登录

《即事》宋施枢原文赏析、现代文翻译

[宋] 施枢

《即事》原文

暝色分烟上远峰,雨声断处又晴风。

宝香羞冷闲情远,落尽蔷薇一架红。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

夜色渐浓,烟雾缭绕的山峰被暮色所分,雨声断断续续,又忽然晴朗起来。宝香自惭清冷,使我的闲情变得遥远,蔷薇落尽,只剩下架子上的一抹残红。

赏析:

这首诗描绘了一幅雨后初晴的夜色图。首句“暝色分烟上远峰”,将夜色和烟雾结合起来,使得整个画面更加朦胧、神秘。“分”字用得巧妙,显示出夜色和烟雾逐渐弥漫的过程,同时也为下文的“晴风”作了铺垫。

“雨声断处又晴风”,诗人用“断处”二字巧妙地描绘出雨声时断时续,又忽然晴朗起来的情况。这种景象给人一种清新、明快的感觉。

“宝香羞冷闲情远”,这句诗运用了拟人的手法,将宝香人格化,表达出宝香因被冷落而感到羞愧的情感。同时,“闲情远”表达出诗人的闲适和悠然自得的心情。

最后一句“落尽蔷薇一架红”,诗人以蔷薇落尽为结,给人一种凄凉之感。但“一架红”又给人一种残阳如血的壮美之感,使得整首诗的意境更加丰富和深远。

这首诗以景为主,情寓于景,通过描绘雨后初晴的夜色,展现了诗人的闲适心情和落寞之情,同时也透露出一种深深的思考和感悟。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号