登录

《霜天晓角·晓风摇幕》宋张抡原文赏析、现代文翻译

[宋] 张抡

《霜天晓角·晓风摇幕》原文

晓风摇幕。_枕闻残角。霜月可窗寒影,金猊冷、翠衾薄。

旧恨无处著,新愁还又作。夜夜单于声里,灯花共、泪珠落。

现代文赏析、翻译

原创赏析:

晓风轻轻地摇曳着布幕,夜已经消退了,我从帷幕下睡醒。一夜寒风之声如断断续续的号角声,在枕上仍可听到。霜花洒落在窗前,月光映照着寒影,金狮香炉的烟缕在寒冷的翠被上显得格外单薄。

旧日的恨事,已无处可以寄托,新愁又涌上心头。夜夜只有单枕独坐听那更鼓之声,灯芯慢慢的落泪似的绽放。这是古代别愁,重重叠叠挥之不去。回味一生历经无数的起伏变迁和豪情傲骨今日安在哉。一切事都不在眼前却早已改变初心和想法了,我所生活的时期应该可以说吧诗词散句所见总有至恨之处恨不全得到了时刻也随之有惘惘惋惜情由以词句为证。

译文:

晨风吹动着幕布,我醒来听着角声。霜花洒落在窗户上,月光照着月影,金狮香炉的烟缕显得格外单薄。看着翠绿的被子感到更加寒冷。旧日的愁绪找不到地方存放,新生的愁绪又不断产生。夜晚听单于曲,泪水伴着灯花落下。这就是词中表达的意思。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号