登录

《点绛唇·花满名园》宋张抡原文赏析、现代文翻译

[宋] 张抡

《点绛唇·花满名园》原文

花满名园,万红千翠交相映。昼阑幽径。行乐迷芳景。

惟有幽人,不与浮华竞。便幽静。兴来独饮。花下风吹醒。

现代文赏析、翻译

《点绛唇·花满名园》

花满名园,万红千翠交相映。这是何等盛大的花园,满园的繁花如同彩色的海洋,红的、白的、黄的、绿的,千娇百媚,万紫千红,彼此争艳。在这如诗如画的景象中,白日里,我独步幽静的小径,享受着这迷人的风景。

只有那些隐居的幽人,他们不与浮华争艳,他们淡泊名利,沉醉于这自然的恩赐。他们在这里饮酒作乐,享受着这宁静的生活。在这花下,微风拂面,仿佛能将人从世俗的纷扰中唤醒。

我深感此情此景的宁静与美好,不禁想要融入其中。我想象自己化身为一位幽人,不问世事,只醉心于这花的世界。我愿意在这花下独饮,享受这片刻的宁静与欢愉。

这首词描绘了名园的美景和隐居者的生活状态,表达了对自然和宁静生活的向往。词中运用了丰富的意象和生动的语言,使得词意更加鲜明,同时也传达出作者对生活的热爱和对自然的敬畏。

现代译文:

在名满全球的花园里,万紫千红的花朵交相辉映,一片生机勃勃的景象。白日里,我漫步在幽静的小径上,欣赏着这如诗如画的风景。那些淡泊名利的隐居者们,他们在这里饮酒作乐,享受着这宁静的生活。在这花下,微风拂面,仿佛能将人从世俗的纷扰中唤醒。

我深深地沉醉在这美好的氛围中,想要融入其中。我希望自己能成为一位隐居者,不问世事,只醉心于这花的世界。我愿意在这花下独饮,享受这片刻的宁静与欢愉。在这个充满生机和宁静的世界里,我们每个人都可以找到属于自己的那份美好。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号