登录

《答边信(一作代答边信同心结)》唐长孙佐辅原文赏析、现代文翻译

[唐] 长孙佐辅

《答边信(一作代答边信同心结)》原文

征人去年戍辽水,夜得边书字盈纸。

挥刀就烛裁红绮,结作同心答千里。

君寄边书书莫绝,妾答同心心自结。

同心再解心不离,书字频看字愁灭。

结成一夜和泪封,贮书只在怀袖中。

莫如书字故难久,愿学同心长可同。

现代文赏析、翻译

唐代诗人长孙佐辅的《答边信(一作代答边信同心结)》诗描绘了一段悠长而又浓厚的相思之情,我将对此诗进行赏析,并提供一篇符合现代汉语表达方式的译文:

在浩瀚的辽水边,我们的战士披星戴月地迎来了又一个月夜。一天的疲惫退去,戍边人的心思仿佛泛起了一股春水,渐涨渐满。突然,戍边的军邮递来了一封信,信中字字句句都充满了思念与牵挂。

他手中的红绮如同火焰般燃烧,他挥刀就烛,裁剪着红绮,将思念之情编织成同心结,寄往千里之外的你。你寄来的信件,我珍重地保存着,就像珍视我们的爱情一样。

你寄来的信件虽然可能中断,但我们的心却始终相连,如同同心结一样,永不分离。信字频看,愁绪如烟,书信中的愁苦远不及我心中的愁苦。一夜和泪封好的同心结,深藏在怀袖之中,默默诉说着我们的相思之苦。

书信虽易逝,但我们的爱情却能长存。愿我们的爱,如那不断散发出生命活力的同心结一样,常相伴常厮守。这是一种象征相思之情的东西,如同传书鸟在青空之中来回飞梭的,像飞翔在那灰暗兵役期间的明月里;和任何部队接受给予牺牲人士生命的默契相互奉献无爱的最全的心。“更出儿女风情”,这个朴素的小故事使得一首单纯的思乡诗显得那么真挚而感人。

以上就是我对此诗的赏析。现在让我来翻译一下这首诗:

去年你在辽水边守卫,

夜晚收到边疆的书信满纸墨痕。

手举刀挥舞在烛光下裁红绸为礼,

做成同心结来回答千里之外的你。

你寄来的书信别断绝,我送同心结的深意在于表达不渝的情怀。

当我将你送同心结再解开心不分离的时候,频繁地看你信中文字我心中的愁绪如同烧成灰烬的蜡烛泪滴汇成海。

一夜间我们和着眼泪把它封好,藏在怀袖中只有你我之间才能体会到的秘密。

不要让书信中的文字成为短暂的回忆吧,愿我们的爱情如同心结般永恒不变。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号