[唐] 长孙佐辅
征人去年戍辽水,夜得边书字盈纸。
挥刀就烛裁红绮,结作同心答千里。
君寄边书书莫绝,妾答同心心自结。
同心再解心不离,书字频看字愁灭。
结成一夜和泪封,贮书只在怀袖中。
莫如书字故难久,愿学同心长可同。
唐代诗人长孙佐辅的《答边信(一作代答边信同心结)》诗描绘了一段悠长而又浓厚的相思之情,我将对此诗进行赏析,并提供一篇符合现代汉语表达方式的译文:
在浩瀚的辽水边,我们的战士披星戴月地迎来了又一个月夜。一天的疲惫退去,戍边人的心思仿佛泛起了一股春水,渐涨渐满。突然,戍边的军邮递来了一封信,信中字字句句都充满了思念与牵挂。
他手中的红绮如同火焰般燃烧,他挥刀就烛,裁剪着红绮,将思念之情编织成同心结,寄往千里之外的你。你寄来的信件,我珍重地保存着,就像珍视我们的爱情一样。
你寄来的信件虽然可能中断,但我们的心却始终相连,如同同心结一样,永不分离。信字频看,愁绪如烟,书信中的愁苦远不及我心中的愁苦。一夜和泪封好的同心结,深藏在怀袖之中,默默诉说着我们的相思之苦。
书信虽易逝,但我们的爱情却能长存。愿我们的爱,如那不断散发出生命活力的同心结一样,常相伴常厮守。这是一种象征相思之情的东西,如同传书鸟在青空之中来回飞梭的,像飞翔在那灰暗兵役期间的明月里;和任何部队接受给予牺牲人士生命的默契相互奉献无爱的最全的心。“更出儿女风情”,这个朴素的小故事使得一首单纯的思乡诗显得那么真挚而感人。
以上就是我对此诗的赏析。现在让我来翻译一下这首诗:
去年你在辽水边守卫,
夜晚收到边疆的书信满纸墨痕。
手举刀挥舞在烛光下裁红绸为礼,
做成同心结来回答千里之外的你。
你寄来的书信别断绝,我送同心结的深意在于表达不渝的情怀。
当我将你送同心结再解开心不分离的时候,频繁地看你信中文字我心中的愁绪如同烧成灰烬的蜡烛泪滴汇成海。
一夜间我们和着眼泪把它封好,藏在怀袖中只有你我之间才能体会到的秘密。
不要让书信中的文字成为短暂的回忆吧,愿我们的爱情如同心结般永恒不变。