登录

《寒食偶成 其一》清洪亮吉原文赏析、现代文翻译

[清] 洪亮吉

《寒食偶成 其一》原文

伊犁河上值清明,东距关门尚百程。

今日万山深处坐,雨花如梦扑帘旌。

现代文赏析、翻译

寒食偶成 其一

清 洪亮吉

伊犁河上值清明,东距关门尚百程。

今日万山深处坐,雨花如梦扑帘旌。

现代文译文:

清明时节,我来到了遥远的伊犁河畔,距离关卡还有百里的路程。在这座山深处静静地坐下来,看着窗外飘落的雨花,宛如梦境一般,洒满了我的窗棂。

诗的前两句交待了地点和行程,看似平常,却为后面的情感抒发做了铺垫。“伊犁河上值清明”明确点明时间和季节。“东距关门尚百程”既说明了地点,又说明了对漫长行程的感慨。洪亮吉用“清明”入诗,固然有节令的亲切之感,更重要的是“清明”与“情名”谐音,他以此来拟人,足见别出心裁。至于“尚百程”的感叹,则象征着诗人的宦海浮沉,反映了清朝边吏的苛政盘剥给塞外少数民族带来的痛苦,从中透露出诗人深深的叹息。

“今日万山深处坐”,总括前两句意脉,突出了前面一切赏景活动的主观背景——“深沉寂静”。在“万山深处”,由于环境荒僻幽静,难有车马行人,因此诗人在这里“坐”而不是“行”。这种深山老林中难以行车的客观条件也就限制了诗人的行程。与诗人对故乡的思念相比,这千里的路程实在太短,“尚百程”即已点出这一心理上的反常。对此可以作这样理解:一方面万里长征如今已不足道,人们期待他还有远大的前程;另一方面作为维吾尔族人的地方官吏竟然获得这般优差派遣边塞领民前行了太远了。“坐”字集叙事与抒情于一体:一为“坐”之行为方式,二为“坐”之内心状态——因景生情而产生深沉寂静之感。这二字下得贴身而微妙。

前三句层层铺垫之后,诗的最后一句点题:“雨花如梦扑帘旌。”本来眼前飞雨点落如花,给人的只是清晰可辨的感觉;现在作者把它夸张为“如梦扑帘旌”,一个“扑”字尤为形象传神。“梦”字值得玩味。雨中景物本来给人一种朦胧之感;同时此诗开篇处诗人有感于边塞之地的清冷萧瑟时曾写道:“望中烟树不知数,一一飘如泪血痕”(《早发乌鲁木齐》),融情于景,现只可领悟而已;再到尾联“静数落花逢敌骑”,“泪洒春衫悼昔游”(《奇构庵次壁》)亦可遥相印证。综观全诗可谓句句含情,处处有景,景中寓情,韵味深长。而这个结尾更是别有韵致:它一总结了全篇所写之景与所抒之情;二使人由雨中沉思而转入对往事的追忆之中;三从侧面烘托出边塞行旅的艰苦生活。这雨花如梦扑帘而入,不正是诗人回首往事时那断肠心境的曲折反映吗?

全诗情景交融,用字传神,给人以余韵绵绵之感。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号