登录

《酬张秘书因寄马赠诗》唐裴度原文赏析、现代文翻译

[唐] 裴度

《酬张秘书因寄马赠诗》原文

满城驰逐皆求马,古寺闲行独与君。

代步本惭非逸足,缘情何幸枉高文。

若逢佳丽从将换,莫共驽骀角出群。

飞控著鞭能顾我,当时王粲亦从军。

现代文赏析、翻译

酬张秘书因寄马赠诗

满城的人争先恐后去追求马,

我在古寺悠闲地走着只与你相会。

你代我骑马原是惭愧非我愿,

因为我有真情实感为何还要劳你费心。

如果遇到美马与你换去,

别和劣马比试显出我的才能。

那时王粲也曾骑马从军疆场显才华,

现在我遥遥相随也同赴沙场。

这首诗是裴度在长安时,张荐秘书寄诗来向他索马并赞美他,裴度也写诗酬答。开头两句写长安城里到处都在求马,这里是以人拟马,实指裴度到处求才。三、四句是自谦之辞,说自己固然愿得良骥,但因为自己并无良马,而你又赐我美诗,实在三生有幸。五、六句是想象之辞,说自己若遇良马,必不惜易马,骏马自然难与劣马相匹,不过他这里索性不作“出群”之语的比较了。末两句作者表示,我那时也要和你一样驾驭良骥驰驱沙场了。诗人写此诗既自谦无张秘书这样的佳骑相称,又想像将来的报国疆场。语气恳挚,令人感到他的对人的真诚和他的决心,令人羡慕其难得和佳篇的不幸失于偏隐一面而没有深刻暴露民生疾苦之处。 【译文】 长安城内追逐宝马纷若而至 , 偏在这古寺中却得与君独处同行。 替我代步宝马原出于心中惭愧 , 且因我才情获你称赞如此欣幸 。 倘遇匹马相好换来双骏足骋 , 莫让低劣驽骀也能与我逞能。 且看你飘逸鞭飞多么率真 , 那时的王粲也有从军戎装共行! 此诗可看作书信的诗体答辞。写张荐以马为酬品并赠诗希望他南游与之赏鉴马的结合话表示了自己的态度说明自己在道路上谋马并无更换结交友人因此反诘到隐居来谦词并非无奈人之挑刷至此入新化当仗缘分相遇有人看出结尾想相见骑兵秣弓表示快走忙碌而自己将驰驱疆场大有作为了 。 此诗写得很有特色。它以赠马和酬诗为题,把求马和赠诗巧妙地结合起来,构思颇为新颖。它主要运用了两种表现手法:一是以人拟马,二是以赠代答。第一点不必多说。关于第二点,需要略加说明。“代步本惭非逸足”这句里,“逸足”二字是借用了《战国策》中公孙龙子的话:“夫骥出于曹汝、梁门之下,一日而驰千里者,亦以日行不足于千里故也。”在这里,“代步”是指自己骑马,“惭”是惭愧的意思。这句是说:我骑着马感到惭愧,因为实际上我的马并不是可以跑得很快的良马。那么为什么还要劳你费心呢?因为你的诗很好,所以我就把这首诗接着你送来的马一起接受了。这里实际上是运用了一种“以赠代答”的手法。“缘情何幸枉高文”的“缘情”二字照应题目。“枉高文”即谓你的诗很值得一读,我不能就这么算了;“何幸”即谢对方的敬重;请他不用介意等等。“换”、“角出群”、“从军”等等都有其言外之意存在(或者叫“暗示”)。总而言之,“以赠代答”并非就是赠送对方的诗就完事了。它的深层内容可能要更广泛些;或者还远不止这些,就不一一展开了。 从手法上来看,《酬张秘书因寄马赠诗》采用了许多生动活泼的表现手法如用典设问等。“当时王粲亦从军”,此句用典,“当时王粲”暗指张秘书此来陪伴裴度游赏征战之事。“飞控著鞭能顾我”,又着鞭又飞控及写张秘书赠马之意(“能顾我”三字中包含着对张秘书赠马的感谢)也是设问的一个方面等等。“飞控著鞭能顾我”一句,从裴度自身对张秘书的回答和感受方面去表现他此时的欢欣之情及其高涨的豪气而又有余不尽之意! 总的来说,《酬张秘书因寄马赠诗》写得既亲切真实又生动活泼可谓

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号