登录

《避难东归,依韵和黄秀才见寄》唐徐铉原文赏析、现代文翻译

[唐] 徐铉

《避难东归,依韵和黄秀才见寄》原文

戚戚逢人问所之,东流相送向京畿。

自甘逐客纫兰佩,不料平民著战衣。

树带荒村春冷落,江澄霁色雾霏微。

时危道丧无才术,空手徘徊不忍归。

现代文赏析、翻译

避难东归,依韵和黄秀才见寄

漂泊的旅途,逢人询问前行的方向, 向东流去,我向京畿赶赴新的生活。 我甘愿做一个被放逐的客子, 依然佩戴着那馥郁的兰花。

谁料想,我竟然沦为了平民, 身上穿着那战斗的衣裳,承担着和平时代的重压。 荒凉的村庄周围,树林默默相伴, 江水澄明,雾气弥漫着雨后的清新。

时局动荡,道德沦丧,我无能无力, 空手徘徊,不忍心回归那往日的故乡。 战乱的时代已经过去,和平的年代来临, 然而,我依然是一个无处可归的流浪者。

这首诗是徐铉在避难东归之后,依韵和黄秀才的诗作。诗中表达了他对过去生活的怀念,对现在处境的无奈,以及对未来不确定性的迷茫。

现代文译文:

漂泊的旅程中,遇到人询问前行的方向, 向东流去,我向京畿赶赴新的生活。 我宁愿做一个被放逐的旅人, 依然佩戴着那馥郁的兰花。

没有想到的是,我成为了平民, 身上穿着那战斗的衣裳,承担着和平时代的重压。 村庄周围冷冷清清,树木相伴身旁, 江水澄明,雾气弥漫着雨后的清新。

世道混乱,道德缺失,我无能为力, 空手徘徊在原地,不愿回到过去的故乡。 战争已经结束,和平的时代来临, 但我仍然是一个无处可归的流浪者。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号