登录

《行园树》唐徐铉原文赏析、现代文翻译

[唐] 徐铉

《行园树》原文

松节凌霜久,蓬根逐吹频。

群生各有性,桃李但争春。

现代文赏析、翻译

行园树

唐 徐铉

松节凌霜久,蓬根逐吹频。

群生各有性,桃李但争春。

现代文译文:

松树的节疤凌冬傲霜屹立了那么久,蓬草的根茎随着风频繁地飘动。世间万物各有各的习性,桃树李树他们只知道怎样在春天中绽放他们的美丽。

赏析:

诗人以敏锐深入的观察,展示出物的习性,进而提炼出人生的哲理。松柏经冬不衰,甚至更加茂盛,说明其耐寒的特性;蓬草随风飘荡,没有依托,最后甚至根部也露了出来,这是其随遇而安的特性;世间万物都有自己的天性和应有的生活方式,不能强求。就像桃树李树只能在春天开放一样,人也应该安于自己的人生季节,做该做的事,享该有的乐。作者没有直接评述物性,也没有直接抒写己见,而是借物抒写,含蓄而富有深意。

这首诗语意浅显,却耐人寻味。首联的“凌”“逐”两字拟人化很强,很传神。松柏有耐寒的特性,写它的凌霜并不须着墨,只说它久立不动;蓬草本身没有特点,只好任风吹动,在后面着以“逐吹频”三字,更显得它的毫无依附。而下面对群生的各种植物只用四语(第三、四句)作客观的描叙,也是非常的概括有力:不争权夺利、斗艳呈媚、合乎天性。“春”字本来是属于桃李的,但这里说桃李只能趁春华而凋零于其他季节(如以诗人自己的比喻),并没有执着的意味,颇合自然的道理。陆时雍曰:简斋诗云“节如虞卿柏,心犹得罪梅”,可以发人一遣笑(明钟惺、谭元春评《唐诗归》)。

陆氏指出徐铉以柏作比不当之处是“心犹得罪梅”,这是不确的。这里从寒柏到无根蓬草到桃李都是指群生之物各有其性,而并不有所偏袒或劝诫。这样写比作个人直感更为贴切自然之理。这正是诗人理趣的所在。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号